Vernons Kinder sind Gottes Enkel, sie lebten getrennt von den anderen. | Open Subtitles | كيف؟ أطفال فيرنون هم أحفاد الرب, يتم فصلهم عن الأخرين. |
Woher wissen wir, dass er nicht Enkel hinter den Mauern hat? | Open Subtitles | كيف نعرف أنه ليس لديه أحفاد هناك وراء تلك الجدران؟ |
An den Stränden marschierten die Nachfahren Romulus' zu den Klängen der Revolutionshymne. | Open Subtitles | علي كل شواطئ روما، أحفاد روميلوس، يقفون صفوفا يرتلون اللحن الثوري. |
Sie sind Nachfahren von Bauern, die in den 40ern aus Oberägypten abwanderten, und heute verdienen sie ihr Geld mit dem Sammeln und Wiederverwerten von Hausabfällen aus ganz Kairo. | TED | إنهم أحفاد المزارعين الذين بدأوا بالهجرة من شمال مصر في الأربعينيات، و اليوم هم يجنون قوتهم بتجميع و تدوير النفايات من المنازل من جميع أنحاء القاهرة. |
Allein mit unserem Ärger. Und Gott verhüte, dass sie ein Enkelkind haben, das wir nie sehen. | Open Subtitles | و لا سمح الله سيكون لديهم أحفاد لن نراهم |
Dann seid ihr Nachkommen Buddasis, dem Wächter der Menschen, und ich lasse euch passieren. | Open Subtitles | ،إذا فأنتم أحفاد بوداسي ،حراس الإنسان وسأدعكم تعبرون |
Ich habe drei kleine Enkelkinder, und jedes Mal wenn ich sie ansehe und daran denke, wie wir diesen schönen Planeten geschädigt haben, seit ich in ihrem Alter war, fühle ich diese Verzweiflung. | TED | لديا ثلاثة أحفاد صغار، وكل مرة أنظر إليهم، أفكر كيف قمنا بإتلاف هذ الكوكب الجميل منذ كنت في سنهم، أشعر بهذا اليأس. |
RNG: Werden unsere Urenkel, wenn sie auf uns zurückblicken, genauso über manche unserer Praktiken entsetzt sein, wie wir über unsere Sklaven besitzenden, Ketzer verbrennenden, Ehefrauen schlagenden, Homosexuelle verfolgenden Ahnen? | TED | ريبكا: عندما ينظر أحفاد احفادنا إلينا هل سيفزعون بسبب بعض ممارساتنا كما لو أننا كنا لهم سلفًا إمتلكوا الرقيق وحرقوا الهراطقة وضربوا زوجاتهم و قرَّعوا المثليّن؟ |
Wir werden keine Lohngleichheit zu Lebzeiten der Enkel meiner Enkel erreichen, nicht unter dem derzeitigen System. | TED | لن نحصل على أجرٍ متساوٍ في حياة أحفاد أحفادي في ظل النظام الحالي. |
Sie meinen sicherlich den Enkel dieses Diebes, Arsène Lupin. | Open Subtitles | آه,أنت لاتقصد أحد أحفاد ذلك اللصِّ الشهير لوبن آرسن |
Ich habe aber keine Enkel... | Open Subtitles | كم أحب الأطفال و كما تعلمين ليس لي أحفاد |
Heute stupsen die Nachfahren dieser Wale ihre Jungen an die Oberfläche, damit sie mit uns spielen und sogar interagieren. | TED | اليوم أحفاد نفس تلك الحيتان تدفع بأبنائها الصغار إلى السطح للعب وحتى التفاعل معنا. |
Als die Nachfahren dieser Tiere später an Land gingen, wechselten sie von der Kiemenatmung zur Lungenatmung. | TED | وعندما انتقلت أحفاد تلك الحيوانات للأرض، انتقلت من التنفس باستخدام الخياشيم إلى التنفس من خلال الرئتين. |
Und kannst du nicht in deine Vergangenheit zurückkehren, stellt sich eine andere Zukunft ein, in der es keine Nachfahren von dir gibt, weil du ja nicht heiraten und Kinder bekommen konntest. | Open Subtitles | إذا لم تعد لماضيك سيتشكل مستقبل جديد مستقبل لن يكون لك فيه أحفاد |
Wir wünschen uns ein Enkelkind." | Open Subtitles | الا يستحق الوالدان أن يكون لهما أحفاد ؟ |
Ich habe ein Enkelkind. | Open Subtitles | لدي أحفاد. |
Im Angesicht zweier direkter Nachkommen des Propheten, und im Angesicht der Wüstenbewohner, bin ich dieser Ehre nicht würdig. | Open Subtitles | أمام أحفاد النبي وللشعب الصحراوي أنا لا أستحق هذا الشرف. |
Das Überspringen einer ganzen Generation führte zu anhaltenden Thronansprüchen unter ihren verschiedenen Nachkommen, vor allem den Lancasters, den Nachkommen von Eduards drittem Sohn, und den Yorks, die von Eduards viertem Sohn abstammten. | TED | بتخطي جيل كامل بدأت المشاكل المتعلقة بالعرش تظهر في ذرياتهم و بخاصة ، عائلة لانكاستر، أحفاد الابن الثالث لإدوارد و عائلة يورك، أحفاد ابنه الرابع. |
Ich habe die königlichen Farben Lila und Schwarz gewählt, da ich die Schüler daran erinnern will, dass sie Nachkommen von Bedeutung sind, und dass Bildung sie zu zukünftigen Ingenieuren, Wissenschaftlern, Unternehmern und sogar Führungskräften macht, die diese Welt leiten können und werden. | TED | اخترت ألوان ملكية من البنفسجي والأسود، لأني أريد أن أذكرهم بأنهم أحفاد العظمة، وهذا عبر التعلم. إنهم مهندسو المستقبل، علماء، رواد أعمال وحتى قادة يستطيعون قيادة العالم. |
Du hast uns drei wunderbare Enkelkinder geschenkt, dein Vater und ich sind dir sehr dankbar dafür. | Open Subtitles | يكفي أنك منحتنا ثلاثة أحفاد رائعين مما جعلنا ممتنين لك أنا ووالدك |
Ich habe eine Frau, drei Kinder, sieben Enkelkinder... ..und viele Nichten und Neffen. | Open Subtitles | لدى زوجة و ثلاثة أطفال و سبعة أحفاد و العديد من أبناء الإخوة و الأخوات |
Mein Vater war sehr traurig, dass er keine Enkelkinder hatte. | Open Subtitles | والدي كان حزيناً للغاية لم يُرزق بأي أحفاد |
Ich weiß, dass sich eines Tages meine Kinder fragen werden – oder meine Enkel, oder meine Urenkel, sollte ich je Kinder haben – was ich machen werde – wer ich war. Also tue ich etwas, das sehr narzisstisch ist: | TED | أعلم أن في يوم ما أطفالي سيتسألون .. أو أحفادي، أو أحفاد أولادي، لو حدث وصار عندي أولاد .. ما الذي كنت .. من أكون، ولذا أقوم بعمل نرجسي جدا. |
Und wenn wir Glück haben, können wir die Art ändern in der unsere Urenkel Benkis Frage beantworten werden. | TED | ولو كنا محظوظين, يمكننا تغيير الإجابة إجابة أحفاد أحفادنا على سؤال "بينكي" |