"أخبرتكم" - Translation from Arabic to German

    • Ich sagte doch
        
    • euch gesagt
        
    • sagte euch
        
    • doch gesagt
        
    • Ihnen gesagt
        
    • ich Ihnen
        
    • dir gesagt
        
    • Ich hab
        
    • sagte Ihnen
        
    • ich euch sage
        
    • Ich sagte dir
        
    • ich habe
        
    • wenn ich
        
    Ich sagte doch, die wollen euch fertig machen. Open Subtitles أخبرتكم أنهم يريدون ركل مؤخراتكم وهذا ما يفعلونه بالضبط
    Ich hab's euch gesagt, ich bin nicht verrückt. Wir müssen Hilfe holen. Open Subtitles هذا ما أخبرتكم لست معتوهة هو هنا لنذهب و نطلب النجدة
    Ich sagte euch, das ist nicht drin. Daran hat sich nichts geändert. Open Subtitles أخبرتكم أننا لن نستطيع فعل هذا وبالفعل لن نستطيع
    ich habe doch gesagt, sie war bei uns. Open Subtitles أرأيتم لقد أخبرتكم بأنها كانت معنا في المدرسة , هيا ادفعوا
    ich habe Ihnen gesagt, dass von der anderen Seite Eindringlinge kommen würden,... aber ich habe Ihnen nicht gesagt, dass es wir sein würden. Open Subtitles أخبرتكم بقدوم غزاة من العالم الآخر، لكنّي لم أخبركم أنّهم سيشبهونا.
    Alle Daten, die ich Ihnen bisher gezeigt habe, sagen das gleiche. TED أن كل المعلومات التي أخبرتكم بها تٌعنى نفس الشيئ .
    Siehst du, ich habe dir gesagt, Essen ist leckerer, wenn du es selber kochst. Open Subtitles ، كما أخبرتكم يصبح الطعام ألذ عندما تطهوه بنفسك
    Nein, ich sagte Ihnen, ich will Ihnen ihren Namen nicht geben. Open Subtitles كلا، لقد أخبرتكم بأنّني لا أريد أن أعطيكم إسمها.
    So wie unsere Gehirne zwischen Ente und Hase kämpfen, Ich sagte doch,... es kommt immer zur Ente zurück. Open Subtitles كما يقوم دماغنا بالتعامل مع البطّة الأرنب، أخبرتكم.
    Ich sagte doch, ich war nur für einige Minuten dort. Open Subtitles كما أخبرتكم تلك الليلة، كنت هناك لمدّة دقيقة.
    Ich sagte doch, ihr sollt still sitzen und ruhig sein. Open Subtitles لقد أخبرتكم الكل يبقى هادىء وثابت في مكانه
    Ihr Schweine, Ich hab euch gesagt, dass sie ihn erwischen. Ich hab's gewusst. Open Subtitles يا لكم من أوغاد أخبرتكم بأنهم سينالون منه , أخبرتكم بذلك , أيها السفلة
    ich habe euch gesagt, dass die Zweige eine Metapher für das Herzkranzgefäße betreffende System sei. Open Subtitles أخبرتكم أن الفروع كناية عن.. الجهاز الدوري الدموي
    Auch wenn ich es euch sagte, euch eine Schritt-für-Schritt-Anleitung gäbe, mit Bildern und gut zusammengestellten FAQs, wenn ich krank würde, würde das Heilmittel mit mir sterben. Open Subtitles حتى إن أخبرتكم جميعًا وإن زودتكم بتعليمات مفصّلة كاملة مع إيضاح بالرسم وإجابات وافية للأسئة المتكررة بالستمرار لكن إذا لقيت حتفي، فسيموت الترياق معي.
    Ich sagte euch Idioten doch, dass ihr die Mülleimer wegräumen solltet. Open Subtitles أجل، أخبرتكم أيها الحمقى أن تنقلوا صناديق القمامة هذه.
    Dieser Mistkerl Vince Foster ist ermordet worden. Hab ich doch gesagt! Open Subtitles هذا الرجل فينس فوستر قُتل أخبرتكم بهذا الأمر.
    Warten Sie, warten Sie, warten Sie. ich habe Ihnen gesagt, dass ich mich nicht erinnere. Es ist alles weg. Open Subtitles مهلاً، مهلاً، مهلاً، أعتقد أني أخبرتكم أيها السادة أني لا أتذكر شيئاً عن ليلة أمس
    Es geht nicht nur um Innocent, von dem ich Ihnen erzählt habe, aus Simbabwe, aber um Verteidiger auf der ganzen Welt, die nach diesen Schlüsselelementen suchen. TED ليس فقط للأبرياء، الذين أخبرتكم عنهم في زيمبابوي، لكن المكافحين في كل العالم الذين يتابعون هذه النقاط؟
    Was, wenn du recht hattest? Was, wenn du wegen der Nacht in der deine Mom starb recht hattest? - ich habe es dir gesagt, ich bin raus. Open Subtitles ماذا لو كنت محقاً بشأن الليلة التي اغتيلت بها أمك لقد أخبرتكم أني تجاوز الأمر
    Ich hab gesagt, wir sollten bei den Schienen bleiben. Open Subtitles لقد أخبرتكم كان من المفترض أن نسلك السكك
    Aber ich sagte Ihnen doch - Tausende befinden sich in Stase. Open Subtitles - لكن قد أخبرتكم -آلاف من الأشخاص يعيشون هنا
    Was wäre, wenn ich euch sage, ich weiß, wo man... genug Munition findet um dieses erbärmliche Versteckspiel zu beenden... Open Subtitles ماذا ستفعلون إذا أخبرتكم بأنني أعرف مكان وجود ذخيره تكفي لإنهاء هذه الحرب لمصلحتنا ؟
    Ich sagte dir, wir sollen eher gehen, aber, nein, du sagtest, wir müssen in der Synagoge bleiben. Open Subtitles أخبرتكم كان علينا أن نأتي مُبكّرًا. لكن كلا، قلتَ أنّه علينا البقاء بالمعبد.
    Sie denken, ich war's. ich habe Ihnen schon gesagt, wo ich war. Open Subtitles و تظنون بأنني من قتلها اسمعوا , سبق أن أخبرتكم بمكاني
    Also dachte ich: Was, wenn ich Ihnen mein Leben wie eine Geschichte erzähle; wie ich dafür geboren wurde; wie ich das Thema im Laufe der Zeit aufgegriffen habe? TED وبالتالي جعلني هذا أفكر، ماذا لو أخبرتكم أن تاريخي كان قصة، كيف ولدت من أجل ذلك، وكيف تعلمت في الطريق هاته المسألة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more