Ich sagte doch, die wollen euch fertig machen. | Open Subtitles | أخبرتكم أنهم يريدون ركل مؤخراتكم وهذا ما يفعلونه بالضبط |
Ich hab's euch gesagt, ich bin nicht verrückt. Wir müssen Hilfe holen. | Open Subtitles | هذا ما أخبرتكم لست معتوهة هو هنا لنذهب و نطلب النجدة |
Ich sagte euch, das ist nicht drin. Daran hat sich nichts geändert. | Open Subtitles | أخبرتكم أننا لن نستطيع فعل هذا وبالفعل لن نستطيع |
ich habe doch gesagt, sie war bei uns. | Open Subtitles | أرأيتم لقد أخبرتكم بأنها كانت معنا في المدرسة , هيا ادفعوا |
ich habe Ihnen gesagt, dass von der anderen Seite Eindringlinge kommen würden,... aber ich habe Ihnen nicht gesagt, dass es wir sein würden. | Open Subtitles | أخبرتكم بقدوم غزاة من العالم الآخر، لكنّي لم أخبركم أنّهم سيشبهونا. |
Alle Daten, die ich Ihnen bisher gezeigt habe, sagen das gleiche. | TED | أن كل المعلومات التي أخبرتكم بها تٌعنى نفس الشيئ . |
Siehst du, ich habe dir gesagt, Essen ist leckerer, wenn du es selber kochst. | Open Subtitles | ، كما أخبرتكم يصبح الطعام ألذ عندما تطهوه بنفسك |
Nein, ich sagte Ihnen, ich will Ihnen ihren Namen nicht geben. | Open Subtitles | كلا، لقد أخبرتكم بأنّني لا أريد أن أعطيكم إسمها. |
So wie unsere Gehirne zwischen Ente und Hase kämpfen, Ich sagte doch,... es kommt immer zur Ente zurück. | Open Subtitles | كما يقوم دماغنا بالتعامل مع البطّة الأرنب، أخبرتكم. |
Ich sagte doch, ich war nur für einige Minuten dort. | Open Subtitles | كما أخبرتكم تلك الليلة، كنت هناك لمدّة دقيقة. |
Ich sagte doch, ihr sollt still sitzen und ruhig sein. | Open Subtitles | لقد أخبرتكم الكل يبقى هادىء وثابت في مكانه |
Ihr Schweine, Ich hab euch gesagt, dass sie ihn erwischen. Ich hab's gewusst. | Open Subtitles | يا لكم من أوغاد أخبرتكم بأنهم سينالون منه , أخبرتكم بذلك , أيها السفلة |
ich habe euch gesagt, dass die Zweige eine Metapher für das Herzkranzgefäße betreffende System sei. | Open Subtitles | أخبرتكم أن الفروع كناية عن.. الجهاز الدوري الدموي |
Auch wenn ich es euch sagte, euch eine Schritt-für-Schritt-Anleitung gäbe, mit Bildern und gut zusammengestellten FAQs, wenn ich krank würde, würde das Heilmittel mit mir sterben. | Open Subtitles | حتى إن أخبرتكم جميعًا وإن زودتكم بتعليمات مفصّلة كاملة مع إيضاح بالرسم وإجابات وافية للأسئة المتكررة بالستمرار لكن إذا لقيت حتفي، فسيموت الترياق معي. |
Ich sagte euch Idioten doch, dass ihr die Mülleimer wegräumen solltet. | Open Subtitles | أجل، أخبرتكم أيها الحمقى أن تنقلوا صناديق القمامة هذه. |
Dieser Mistkerl Vince Foster ist ermordet worden. Hab ich doch gesagt! | Open Subtitles | هذا الرجل فينس فوستر قُتل أخبرتكم بهذا الأمر. |
Warten Sie, warten Sie, warten Sie. ich habe Ihnen gesagt, dass ich mich nicht erinnere. Es ist alles weg. | Open Subtitles | مهلاً، مهلاً، مهلاً، أعتقد أني أخبرتكم أيها السادة أني لا أتذكر شيئاً عن ليلة أمس |
Es geht nicht nur um Innocent, von dem ich Ihnen erzählt habe, aus Simbabwe, aber um Verteidiger auf der ganzen Welt, die nach diesen Schlüsselelementen suchen. | TED | ليس فقط للأبرياء، الذين أخبرتكم عنهم في زيمبابوي، لكن المكافحين في كل العالم الذين يتابعون هذه النقاط؟ |
Was, wenn du recht hattest? Was, wenn du wegen der Nacht in der deine Mom starb recht hattest? - ich habe es dir gesagt, ich bin raus. | Open Subtitles | ماذا لو كنت محقاً بشأن الليلة التي اغتيلت بها أمك لقد أخبرتكم أني تجاوز الأمر |
Ich hab gesagt, wir sollten bei den Schienen bleiben. | Open Subtitles | لقد أخبرتكم كان من المفترض أن نسلك السكك |
Aber ich sagte Ihnen doch - Tausende befinden sich in Stase. | Open Subtitles | - لكن قد أخبرتكم -آلاف من الأشخاص يعيشون هنا |
Was wäre, wenn ich euch sage, ich weiß, wo man... genug Munition findet um dieses erbärmliche Versteckspiel zu beenden... | Open Subtitles | ماذا ستفعلون إذا أخبرتكم بأنني أعرف مكان وجود ذخيره تكفي لإنهاء هذه الحرب لمصلحتنا ؟ |
Ich sagte dir, wir sollen eher gehen, aber, nein, du sagtest, wir müssen in der Synagoge bleiben. | Open Subtitles | أخبرتكم كان علينا أن نأتي مُبكّرًا. لكن كلا، قلتَ أنّه علينا البقاء بالمعبد. |
Sie denken, ich war's. ich habe Ihnen schon gesagt, wo ich war. | Open Subtitles | و تظنون بأنني من قتلها اسمعوا , سبق أن أخبرتكم بمكاني |
Also dachte ich: Was, wenn ich Ihnen mein Leben wie eine Geschichte erzähle; wie ich dafür geboren wurde; wie ich das Thema im Laufe der Zeit aufgegriffen habe? | TED | وبالتالي جعلني هذا أفكر، ماذا لو أخبرتكم أن تاريخي كان قصة، كيف ولدت من أجل ذلك، وكيف تعلمت في الطريق هاته المسألة؟ |