Nach und nach wurde ihm bewusst, was jenseits der Gerberei auf ihn wartete: | Open Subtitles | وبشكل تدريجى، أدركَ أن ثمة عَالمٍ ما وراء المدبغة |
Nach und nach wurde ihm bewusst, was jenseits der Gerberei auf ihn wartete: | Open Subtitles | وبشكل تدريجى، أدركَ أن ثمة عَالمٍ ما وراء المدبغة |
Er verlor seine Hunde, seine Beine waren gebrochen, er realisierte, dass er erfrieren würde. | Open Subtitles | فقَدَ فريقَ كِلابِه، و انكسرَت ساقاه أدركَ أنهُ سيموتُ متجمداً |
Nachdem all seine Bedürfnisse befriedigt waren, realisierte er, dass seine Triebe erfüllt waren, das er nichts hatte, | Open Subtitles | بعدَ أن أشبعَ جميعَ رغباتِه أدركَ أنَ شهواتهُ كانَت فارِغَه و أنهُ لَم يكُن لديهِ أي شيء |
I I kann nicht glauben, dass noch nie erkannte dies vor. | Open Subtitles | أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد بأنّني أَبَداً أدركَ هذا قبل ذلك. |
Als er erkannte, was er da hatte, rief er das FBI an. | Open Subtitles | ولمّا أدركَ ما يحمله، اتّصل بالمباحث الفيدراليّة. |
Wenn Hank bewusst wäre was hier los ist, wäre er bestimmt hier. | Open Subtitles | لو أدركَ (هانك) ما يجري، لكانَ موجوداً هُنا |
Als mein Vater die Tiefen realisierte, in die ich gesunken war, zwang er mich in die Reha. | Open Subtitles | عندما أدركَ أبي الأعماق التي غَرقتُ، أجبرَني إلى مركزِ التأهيل. |
Als er realisierte, dass ich wusste, dass er Garrett ermordete, wurde er wütend. Und er ließ nicht los. | Open Subtitles | عندما أدركَ أنني علمت بأنه من قتل (غاريت) أصبح غاضبا ، و لم يكن ليترك الأمر |
Als der Mörder erkannte, dass er mit Crawford einen Fehler gemacht hatte, war die Strafe ein kaltblütiger Mord. | Open Subtitles | عندما أدركَ القاتلَ الخطأَ جَعلَ مَع كراوفورد، العقاب كَانَ قتلاً وحشياً. |
Aber mit der Zeit erkannte er, dass ich Claire genauso sehr liebe wie er. | Open Subtitles | لكن مع مرور الوقت, أدركَ أني أُحبّ (كلير) بقدر ما يحبّها هو. |