"أصبحنا" - Translation from Arabic to German

    • sind wir
        
    • werden
        
    • geworden
        
    • waren
        
    • Wir wurden
        
    • Wir haben
        
    • wir jetzt
        
    • wir uns
        
    • wir sind
        
    • wurden wir
        
    Nicht durch dein Wort und nicht durch meine Hand sind wir frei, Pharao. Open Subtitles إنها ليست بإرادتك و ليس بفعلى فى أننا أصبحنا أحرارا أيها الفرعون
    Wir tauschen Freunde gegen Wohnraum ein, und Bindungen gegen Dinge. Infolgedessen sind wir eine der einsamsten Gesellschaften aller Zeiten. TED استبدلنا الأصدقاء بمساحة الطوابق والأشياء بالعلاقات، والنتيجة هي أننا أصبحنا من أكثر المجتمعات وحدة.
    Wir werden nicht viel herausfinden, wenn wir den ganzen Morgen hier herumstehen, oder? Open Subtitles لن نربح شئ إذا أصبحنا هنا طوال الصباح ، أليس كذلك ؟
    Es gibt Lieferengpässe und Software-Probleme und je größer wir werden, desto komplizierter wird doch alles. Open Subtitles لدينا مشاكل بالشحن ومشاكل في البرمجيات وكلما أصبحنا أكبر كلما أصبح الامر أكثر تعقيدا
    Nun, so etwas wurde lange als Science-Fiction angesehen, aber jetzt befinden wir uns in einer Welt, in der das möglich geworden ist. TED حسناً ، في العادة كان هذا يعتبر من الخيال العلمي ، ولكننا الآن أصبحنا في عالمٍ حيث يكون ذلك ممكناً.
    Er half uns, herauszufinden, warum wir so waren, wie wir waren. Open Subtitles الذى حاول أن يساعدنا لنكتشف لماذا أصبحنا ما نحن عليه
    Es waren wundervolle Zeiten; nächtelange Unterhaltungen. Wir wurden Freunde und verliebten uns schließlich. TED كانت أوقاتاً رائعة، تحدثنا لليالٍ طويلة، أصبحنا أصدقاء وأخيراً وقعنا في حب بعضنا.
    Wir haben so viel Wild verloren, dass wir Fußangeln gelegt haben. Open Subtitles ، أصبحنا نخسر كثيراً مؤخراً لذا بدأنا ننصب الشِراك مجدداً
    Wie sind wir zur einzigen Spezie geworden, die wohlhabender wird, während sie zahlreicher wird? TED كيف أصبحنا الكائنات الوحيدة التي أصبحت أكثر رخاء مع أن تعداد السكان في زيادة ؟
    Nach deinem Tod sind wir uns jedenfalls nähergekommen. Open Subtitles ولكن بأي حال، بعد موتك، أصبحنا نتواعد نوعاً ما.
    Was soll's, damit sind wir ja vertraut, nicht wahr? Open Subtitles لقد أصبحنا معتادين على هذه الأحداث بما يكفى.. أليس كذلك
    Vielleicht wäre das der Anfang davon sich darüber zu definieren, wer wir geworden sind und wer wir gerade werden. TED ربما تكون بداية تعريف أنفسنا بما أصبحنا عليه وما نصبح عليه
    Aber je reicher wir werden, desto weniger sozialen Fortschritt kauft uns jeder Extra-Dollar des BIP. TED بينما، كلما أصبحنا أغنى، كل دولار إضافي من الناتج المحلي الإجمالي يشتري لنا أقل وأقل نمو اجتماعي.
    Aber wissen Sie, wir sind wirklich von diesem linearen Erzählschema besessen geworden. TED ولكن كما تعلمون، أصبحنا مهوسين مع هذه القصة عن الخط المستقيم.
    wir sind Teil des Experiments geworden, ob es uns gefällt oder nicht. Open Subtitles لقد أصبحنا جزءا من هذه التجربة، سواء أحببنا ذلك أم لا،
    Die Experimente waren schon schlimm genug, aber jetzt haben wir Zielscheiben auf dem Rücken... Open Subtitles أفكر في أننا أخفقنا التجارب كانت سيئة بما يكفي ولكن الآن أصبحنا مستهدفين
    Aus 25 Vereinen wurden Hunderte, dann Tausende, bis wir fast eine Viertelmillion Kinder in 7 000 Vereinen aus dem ganzen Land waren. TED من 25 نادي ، أصبحنا مئات ، ثم آلاف حتى قاربنا ربع المليون طفل في 7000 نادي عبر البلاد.
    Wir wurden unsere eigenen Forscher und unsere eigenen Ärzte, weil wir es mussten. TED وقد أصبحنا علماء وأطباء أنفسنا فقد اضطررنا لذلك.
    Wir haben weniger damit zu tun. Wir lassen andere Leute sich darum kümmern. TED أصبحنا أقل ارتباطا بها، وجعلنا الناس قلقين حيالها.
    Dann kommt das Muster auf das wir jetzt so gespannt sind. TED وبعدها يحدث هنا النمط، صورة كتابة كتابة، الذي أصبحنا فجأة مهتمين به.
    Denn je eifersüchtiger wir sind, desto mehr zieht es uns zu Fantasien hin. TED في الواقع، كلّما كنّا أكثر غيرة، كلّما أصبحنا نعيش أكثر في الخيال.
    Das war vor 2 Mio. Jahren. Da wurden wir zu Hominiden, entwickelten eine gewölbte Stirn. TED كان هذا منذ مليوني سنة عندما أصبحنا كائنات تشبه الحيوانات وطورنا هذه الجباه الكبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more