Ich kenne diese Idioten seit Jahren und die kennen meinen Dreck am Stecken. | Open Subtitles | فأنا أعرفُ هؤلاءِ الحمقى منذ سنوات. يعرفون أسراري القذرة كما أعرف أسرارهم. |
Ich kenne eine amerikanische Forscherin, die häufig alleine durch Zentralasien und Afrika reist. | TED | أعرفُ باحثة أمريكية تسافرُ كثيرًا وحدها في آسيا الوسطى وأفريقيا. |
Vielleicht sah er etwas in meiner Hautfarbe, vielleicht auch in meiner Kleidung; Ich kenne seinen Gedankengang nicht. | TED | وربما رآى شيئًا ما في لون بشرتي، أو رآى شيئًا ما في ملابسي، لا أعرفُ ما الذي دار في عقله. |
Ich kenne Ihre Frau nicht, aber Ich weiss, dass einige Frauen, das Büro ihres Mannes sehr persöhnlich nehmen, wenn sie verstehen, was ich meine. | Open Subtitles | أعني، أنا لا أعرفُ المرأَة، لكني أعرف أن هُناك بعض الزوجات تأخُذ مكتب زوجها على نحوٍ شخصيٍ جِداً، إذا فهمتَ قصدي |
Ich weiss von der praktischen Seite ist es schwer, aber wir dürfen nicht den Blick auf die menschliche Seite verlieren. | Open Subtitles | أعرفُ أن هذا مُزعج من الناحية العمليَة و لكننا لا يمكنُ أن نُغفِل الناحية الإنسانيَة |
Ich weiss auch über dein Kind und deine kranke Mutter bescheid. | Open Subtitles | و أعرفُ عن ابنتَكِ أيضاً و عن كون أمكِ مريضَة |
In der Tat kenne ich einen großartigen. | Open Subtitles | في الحقيقة، أعرفُ واحداً بارعاً. |
Pater, in meinem Herzen weiss ich, dass ich ein romanischer Katholik sein will. | Open Subtitles | أعرفُ في قلبي يا أبتِ أني أُريدُ تعميدي ككاثوليكي روماني |
und als afroamerikanische Frau weiss ich, dass Dinge besser geworden sind. | TED | وبوصفي امرأة أمريكية أفريقية، أعرفُ أن الأمور أصبحت أفضل. |
Ich kenne Vern, seit wir zusammen in Lardner gesessen haben. | Open Subtitles | أعرفُ فيرن منذُ أن أمضينا عُقوبةً معاً في سجنِ لاردنَر |
Ich kenne die Ciancimino Familie ein bisschen. Nette Leute, haben nie jemanden was getan. | Open Subtitles | كُنتُ أعرفُ عائلَة شينشيمينو قليلاً ناسٌ ظُرفاء، لَم يُؤذوا أحداً |
Ich kenne hunderte Latinos wie Miguel. | Open Subtitles | أعرفُ مِئات الأولاد من الأحياء الإسبانية الفَقيرَة مِثلَ ميغيل |
Ich kenne den Unterschied zwischen Gottes Wille und dem, der es nicht ist. | Open Subtitles | أعرفُ الفَرقَ بينَ مَشيئَة الرَب و خِلافُها |
Ich kenne ihre Situation, Ich weiss auch wie beschissen sie ist. | Open Subtitles | كُنتُ أُتابعُ وَضعَك و أعرفُ كَم هوَ فاسِد |
- Ich weiss nicht genau, was passiert ist, aber ich gehe davon aus, dass du die ganze Wahrheit kennst. | Open Subtitles | لا أعرفُ ما جرى بالفِعل لكني أظُن، كالعادَة، أنكَ تعرفُ الحقيقَة كاملةً |
Ich weiss das, aber wir wären zusammen. | Open Subtitles | أعرفُ ذلك، لكننا كُنا سنبقى تعلمين، معَ بعضنا |
Ich weiss, dass ich immer sage, dass es mir Leid tut, für all den Blödsinn, in den ich hineingesaugt werde. | Open Subtitles | أعرفُ أني دائماً أقول أني آسِف عن كُل ذلكَ الهُراء الذي أنجّرُ فيه |
Ich weiss, dass ihr sehr skeptisch seid und deswegen schätze ich es, dass ihr der Sache eine Chance gebt. | Open Subtitles | أعرفُ أنَ هُناكَ الكثير من التشكيك من طرفكُم و لِذا أُقدّرُ لكُم المُحاولَة |
Ich weiss nicht, wie man sowas macht, aber ich habe einen Experten kontaktiert, der Priester ist... | Open Subtitles | لا أعرفُ كيفَ أقومُ بذلك لكني اتصلتُ بخبير و هوَ قسيس |
Ich weiss wir hatten das alles schon einmal, aber vielleicht könnten wir es nochmal miteinander versuchen. | Open Subtitles | .. أعرفُ أني لَم أحزُم أمري حولَ هذا الأَمر لكن ربما يُمكننا أن نُحاوِل مُجدداً |
Die anderen Kerle kenne ich nur mit Vornamen. | Open Subtitles | الآخرين، أعرفُ إسمهم الأوّل فقط. |
Ich weiss , ich habe viel mehr gefordert als es das Patch verlangt. | Open Subtitles | أعرفُ بأنني أطلبُ بأن أسلكَ طريقاً أكثر من اللازم. |
Ich weiss, ich mache meiner Urgroßmutter, die so ein kurzes und brutales Leben gelebt hat, keine Ehre, wenn ich genug Geld verdiene, um mir jeden Komfort zu leisten. | TED | أعرفُ أنني لست ممتنة لجدتي الكبيرة، التي عاشت حياة قصيرة وقاسية، لو كنتُ أكسبُ بما يكفي من المال لشراء راحة كل مخلوق. |
Ich erinnere mich. Ich wusste nicht, dass sie auch sie verfolgen würden. | Open Subtitles | أتذكر، لم أكن أعرفُ أننا سنذهب خلفها، كذلك |