"أعلن" - Translation from Arabic to German

    • erklärte
        
    • erklärt
        
    • erkläre
        
    • kündigte
        
    • hat
        
    • verkündete
        
    • verkünde
        
    • verkünden
        
    • der der
        
    • wurde
        
    • erklären
        
    • bekanntgeben
        
    • erklärten
        
    • zum
        
    • mitteilen
        
    Der Präsident erklärte, ein NASA-Wetterflugzeug sei vor vier Tagen nördlich der Türkei verschwunden. Open Subtitles الرئيس أعلن ان طائرة الطقس ناسا واختفى اربعة ايام في شمال تركيا،
    Er erklärte das Kind für tot. TED و من ثم أعلن أن هذه الطفلة قد فارقت الحياة
    Kann man ihnen nicht verübeln. Mars hat quasi dem Gürtel den Krieg erklärt. Open Subtitles لا يُمكنكِ لومهم ، لقد أعلن المريخ حرباً بشكل عملي على الحزام
    Ich erkläre außerdem feierlich und gelobe, die Pflichten zu beachten, die mir auf Grund des Personalstatuts und der Personalordnung obliegen. " UN “وكذلك أعلن وأعد رسميا أيضا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين”.
    Der Dekan der Minster Cathedral kündigte an, dass die Königin, Open Subtitles ، أعلن كبير كهنة الكاتدرائية الرئيسية أن الملكة
    Das Weiße Haus hat für alle nördlichen Bundesstaaten... folgende Notstandsmaßnahmen ausgegeben. Open Subtitles لقد أعلن البيت الأبيض الإنذار بالكارثة الشاملة لكل الولايات الشمالية
    Das letzte Parlament unseres Jahrhunderts öffnete mit unserem Präsidenten, der unserem Land verkündete, dass dies die allerwichtigste wirtschaftliche Initiative für unser Land sei. TED آخر برلمان لبلدنا أفتتحه رئيسنا أعلن للبلاد أن هذه كانت أهم مبادرة إقتصادية للبلاد اليوم.
    Mr. Yappi erklärte, das Opfer sei in Wassernähe. Open Subtitles أعلن السّيد يابي جسم الضحيّة سيوجد قرب ماء.
    Der Präsident erklärte es für streng geheim. Open Subtitles الرئيس أعلن أن هذه المعلومات سرية للغايه
    30 Tage später erklärte man ihn zum Deserteur und er wurde unehrenhaft entlassen. Open Subtitles في مارس 1994 ولقد أعلن أنه هرب من التجنيد
    Oberkommandierender der U.S. Special Operations erklärte auf Tonband: Open Subtitles ستينر ، القائد العام السابق من العمليات الخاصة الأمريكية أعلن على شريط
    Aber der Richter hat einen Fehlprozess erklärt, nachdem die Mordwaffe falsch eingestuft wurde. Open Subtitles لكن القاضي أعلن بطلان الدعوى بعدما إعتبر تصنيف سلاح الجريمة غير صحيح
    Und das ist wirklich wichtig, weil der afrikanische Pinguin vor einem Jahr zu einer bedrohten Art erklärt wurde. TED ويعد ذلك مهمًا حيث أعلن منذ عام.. أن البطاريق الأفريقية مهددة
    Durch die heute morgen vom Präsidenten erwirkte... ..Kriegsbevollmächtigungsakte, erkläre ich hiermit den Kriegszustand über diese Stadt. Open Subtitles اليوم باسم قانون سلطات الحرب من قبل الرئيس أعلن حالة الحكم العرفي في هذه المدينة
    Unser Kumpel kündigte gerade eben den Afghanen an, dass wir sie im Stich lassen werden! Open Subtitles هذا الرجل هنا أعلن للتو إلى "أفغانستان" كلها بأننا ! على وشك أن نتركها
    Die USA mussten in etwas Erster sein und so verkündete er im Mai 1961, einen Monat nach Gagarins Flug das Ziel, spätestens Ende der 1960er Jahre einen Menschen auf den Mond zu bringen. TED يجب على الولايات المتحدة أن تكون السباقة في مايو 1961 وبعد مضي شهر على رحلة غاغرين أعلن الرئيس هدفه الذي يكمن بوضع رجل على القمر بحلول نهاية العقد من العام 1960
    Und darum verkünde ich heute meine Kandidatur, der nächste Kongreßabgeordnete zu sein! Open Subtitles ولأجل هذا أعلن اليوم عن ترشيحي لأكون عضو الكونجرس القادم لكم.
    Kann ich zumindest verkünden, dass das Militär auf Abruf bereit steht? Open Subtitles هل يمكنني أن أعلن على الأقل أن الجيش متأهب ؟
    im Kontext der der Menschenwürde widersprechenden Praktiken insbesondere besorgt über die vor kurzem bekannt gewordenen Informationen darüber, dass Forschungsarbeiten mit dem Ziel des reproduktiven Klonens von Menschen durchgeführt werden, UN وإذ يقلقها بوجه خاص، في سياق الممارسات التي تتنافى مع الكرامة الإنسانية، ما أعلن عنه مؤخرا من معلومات بشأن البحث الجاري بهدف استنساخ كائنات بشرية لأغراض التناسل،
    Er probierte die Marketing-Lösung, die darin bestand, die Kartoffel zum königlichen Gemüse zu erklären. Und niemand außer der königlichen Familie dürfe sie essen. TED فقد حاول إستخدام حل تسويقي .. حيث أعلن أن البطاطا هي خضار ملكية .. ولا يحق لأي أحد سوى العائلة الملكية إستخدامها
    Ich würde gerne bekanntgeben, dass ich für als Gewerkschaftspräsident kandidiere und ich würde eure Unterstützung schätzen. Open Subtitles إنني أود ان أعلن... أنني سأترشح لمنصب رئيس النقابة. وسوف أقدر كثيراً دعمكم لي.
    Sie schien es abzukaufen, als wir den Tod als Selbstmord erklärten. Open Subtitles بدا أنها مصدقة لذلك عندما أعلن أن وفاته انتحار
    Wir sind eine Monarchie, und ich erkläre mich hiermit zum König von Station 3! Open Subtitles حسناً، لدينا هنا نظام حكم ملكي وبموجب هذا، أعلن نفسي ملك العنبر الثالث
    Nach ausführlicher biologischer und anatomischer Untersuchung... kann ich leider nur mitteilen, nicht genügend Beweise zu haben. Open Subtitles بعد إختبارات حيوية وتشريحية شاملة، يؤسفني أن أعلن أن الدليل الذي لدينا غير حاسم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more