"أنه علينا" - Translation from Arabic to German

    • wir sollten
        
    • sollten wir
        
    • wir müssen
        
    Ich stimme völlig zu, dass es uns gut tut, neue Wörter für Emotionen zu lernen, aber wir sollten noch weiter gehen. TED لذا أتفق تمامًا أنه من المفيد لنا معرفة كلمات جديدة للعواطف لكن أعتقد أنه علينا المضي أبعد من ذلك.
    Jungs, ich hab darüber nachgedacht. Ich finde, wir sollten das lassen. Open Subtitles كنت أفكر في الأمر لا أظن أنه علينا فعل هذا
    Ich denke, wir sollten allmählich akzeptieren, dass er in Ihrem Leben eine legitime Existenz hat. Open Subtitles في هذه اللحظة، أعتقد أنه علينا أن نقبل حقيقة أنه موجود حقيقيًا في حياتك
    Und er erklärte mir, dass wir diese Viecher eigentlich auslöschen sollten. wir sollten sie töten, weil sie Unordnung anrichten. Ich sagte, dass das eine blöde Idee sei TED وكان يخبرني أنه علينا حقاً، القضاء على كل هذه الأشياء. يجب أن نقتلهم لأنهم يقومون بدمار. قلت أن ذلك فعل غبي،
    sollten wir nicht noch was Übernatürliches mitnehmen? Open Subtitles أعتقد أنه علينا أن نجلب لشخصاً ما شيئاً غير طبيعى
    wir müssen die persönlichen Begegnungen wieder beleben, mit Menschen, die nicht wie wir sind. TED أعتقد أنه علينا أن نجدد التفاعلات وجهًا لوجه مع من هم ليسوا مثلنا.
    - wir müssen den Patienten narkotisieren, weil er sonst Herzstillstand bekommt. Open Subtitles ما يحاول قوله الدكتور لي أنه علينا أن نسكن المريض
    Aber ein Tag gibt nur begrenzt Zeit und Energie her... und wir sollten uns immer fragen... ob wir sie so klug wie möglich einsetzen. Open Subtitles هناك مقدار محدّد من الوقت والطاقة في يوم واحد وأظن أنه علينا أن نسأل أنفسنا باستمرار هل أستهلكه بأكبر قدر من الحكمة؟
    wir sollten akzeptieren, dass wir eine von Natur aus konservative Spezies sind. TED أعتقد أنه علينا أن نتقبل أننا بالفطرة كائنات محافظة.
    Es ist vielleicht nicht möglich, einen Konsens zu finden, aber wir sollten zumindest erkennen, was es alles zu berücksichtigen gibt. TED قد يكون من الصعب الاجتماع على رأي واحد ولكنني أعتقد أنه علينا أن ندرك على الأقل جميع حيثيات القضية عندما نمضي قدما.
    Andere sagen, wir sollten sie bei ihren Entscheidungen unterstützen. TED ويرى البعض الآخر أنه علينا مساعدتهم لاتخاذ قرارات أفضل.
    Ich meine natürlich nicht, wir sollten Google-Wissen aufhalten. TED الآن، لا أقول بالتأكيد أنه علينا التوقف عن المعرفة عبر جوجل.
    Ich glaube, wir sollten alle Träume unserer Kinder, die dort draußen solche verrückten Sachen machen, unterstützen. TED وأعتقد أنه علينا دعم كل أحلام هؤلاء الأطفال هناك لتحقيق هذه الأشياء المجنونة
    Falls keiner mehr kommt, sollten wir die Tür schließen. Open Subtitles إن لم يكن هناك المزيد من الركاب فأعتقد أنه علينا إغلاق الأبواب
    Dennoch,denkeich,sollten wir den Senat genau im Auge behalten. Open Subtitles رغم ذلك، أشعر أنه علينا مراقبة مجلس الشيوخ عن كثب
    Dann sollten wir schnellstens diese Idioten mobilisieren. Open Subtitles يعني أنه علينا إحياء هؤلاء النيام بأسرع وقت ممكن
    Wir wissen, wir müssen uns um jene Leute kümmern, die an vorderster Front stehen. TED ونعلمُ أنه علينا الاهتمام بمن هم في خط المواجهة.
    Ich denke, wir müssen alle anfangen, schwierigere Fragen zu stellen, zu den Informationen, die es online gibt. TED أعتقد أنه علينا جميعاً البدء في طرح الأسئلة الجازمة تجاه المعلومات والتي نقوم باكتشافها على مواقع شبكة الإنترنت.
    Anthony Romero: wir müssen zwischen der Legitimität seiner Präsidentschaft und der Legitimität seiner Politik unterscheiden. TED أنتوني روميرو: أعتقد أنه علينا أن ندرك شرعيته كرئيس في مقابل شرعية سياسته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more