| Vor zwei Monaten war der Höhepunkt bei 62 % und sinkt seither. | Open Subtitles | منذ شهرين كانت تجني 62 لكن هناك إنخفاض منذ هذا الوقت |
| Er hatte anscheinend irreversible Unterkühlung rückgängig gemacht. | TED | لانه من الواضح سيكون قد تعرض إلى إنخفاض درجة حرارة جسمه بصورة لا رجعة فيها |
| Spezialteams sind davon ausgenommen. Beachten Sie die niedrige Schwerkraft. | Open Subtitles | يجب على الفرق الخاصة أن تعي إنخفاض الجاذبية |
| Vor zwei Wochen gab es einen Brownout und dadurch einen Neustart des Sicherheitssystems. | Open Subtitles | منذ أسبوعين حدث إنخفاض في التيار وتمت إعادة تشغيل النظام الأمني. |
| Bessere Ernährung hat zum deutlichen Rückgang der Rachitisfälle geführt. | Open Subtitles | كان المسئول عند إنخفاض معدل داء الكساح تطبيق نوع من الحميه الغذائيه. |
| CAMP EINS 5944 m | Open Subtitles | أحذروا من إنخفاض حرارة الجسم. |
| Was mir sagt, wie niedrig mein Selbstwertgefühl ist. | Open Subtitles | الأمر الذي يعبر عن مدى إنخفاض إحترامي لذاتي. |
| Mehr Polizeiarbeit, weniger Bullshit, und deswegen ist meine Kriminalitätsrate gesunken. | Open Subtitles | مزيدٌ من العمل الشُرَطِيّ ، قليل من التفاهات وهذا سبب إنخفاض الجرائم لدي |
| ...können die Konsumenten von sinkenden Orangensaftpreisen ausgehen..." | Open Subtitles | للمستهلكين توقع إنخفاض أسعار عصائر البرتقال |
| - kontrollierte Furcht, Hypothermie, Schlafentzug. | Open Subtitles | السيطرة علي الخوف, إنخفاض حرارة الجسم . الحرمان من النوم |
| Sie beißen doch nur... weil der Luftdruck sinkt. Insekten tun das vor einem Sturm. | Open Subtitles | السبب الوحيد للقيام بهذا هو إنخفاض الضغط الجوي، فالحشرات تفعل هذا قبل العاصفة |
| Außerdem sinkt der Energiebedarf von Gebäuden um beeindruckende 15 Prozent, da weniger Frischluft benötigt wird. | TED | وكذلك إنخفاض في إحتياجات الطاقة للمبنى بنسبة 15 في المائة، لأنك بحاجة إلى كمية أقل من الهواء النقي |
| Das könnte sich verkaufen, vorausgesetzt die Verbrechensrate sinkt. | Open Subtitles | لابد أن له قيمة ، هناك إنخفاض في معدّل الجرائم |
| Es heißt, er sei an Unterkühlung gestorben. | Open Subtitles | الأحرف الاولى من التقارير تقترح أنه مات من إنخفاض درجة الحرارة |
| Drei Schusswunden, vier Brandwunden durch Stabwaffen, Unterkühlung. | Open Subtitles | حسناً , ثلاث جروح طلقات رصاص أربع لأسلحة أخرى , حروق , إنخفاض حراره شديد |
| Ihre Aufgabe ist es nur, die Phasen der Unterkühlung zu lehren. | Open Subtitles | مهمتك ببساطة ان تُعلم مراحل إنخفاض الحرارة |
| Ich brauche was zu essen. Ich habe niedrige Blutzuckerwerte. | Open Subtitles | يجب أن أتناول بعض الطّعام لدي حالة إنخفاض سكر |
| Ein Drüsenproblem würde aber eine niedrige Temperatur zur Folge haben und keine hohe. | Open Subtitles | مشكلة الغدة ربما تسبب في إنخفاض حرارته و ليس في الإرتفاع |
| Und wenn wir weg sind, werden alle denken, dass es einen Neustart des Sicherheitssystems durch einen Brownout gab. | Open Subtitles | وبعدما نرحل، لن يفكروا إلّا بأنّ النظام الأمني أُعيد تشغيله بسبب حدوث إنخفاض في التيار. |
| Wie weit kommen wir ohne Brownout? - Bis zur Eingangstür. | Open Subtitles | ما أقصى حد سنصل إليه دون إحداث إنخفاض بالتيار؟ |
| So einen Rückgang der Kriminalität gab es im Western bisher noch nie. | Open Subtitles | إنخفاض بالجنايات في الغرب بهذا المعدل غير مسبوق |
| CAMP EINS 5944 m | Open Subtitles | أحذروا من إنخفاض حرارة الجسم. |
| Ich könnte nie mit einer Frau zusammen sein, deren Selbstachtung so niedrig war um mit Leonard zusammen zu sein. | Open Subtitles | والتى تُعانى من إنخفاض لتقديرها لذاتها هى تود أن تكون مع ليونارد |
| Das Wichtigste ist, dass durch unsere kompromisslose Vorgehensweise, die Verbrechensrate im Viertel um beinahe 30% gesunken ist. | Open Subtitles | والأهم أن التقارير الحالية تشير إلى إنخفاض نسبة معدل اجريمة بمقدار 30 بالمائة |
| **Der Regen wird noch stärker werden, ** **begleitet von... ** **rasch sinkenden Temperaturen** **bis zum Gefrierpunkt. ** | Open Subtitles | ما لم تتزايد الأمطار الليلة في ظل إنخفاض درجة الحرارة إلى تحت الصفر ليلاً |
| Die Hypothermie würde das Baby töten. | Open Subtitles | سيقتل إنخفاض الحرارة الجنين |