"إنساني" - Translation from Arabic to German

    • menschliches
        
    • unmenschlich
        
    • humanitären
        
    • menschlichen Ordnung
        
    • menschlicher
        
    • menschliche
        
    • Mensch
        
    • humanitäre
        
    • Körper
        
    • Unmenschliches
        
    • menschlich
        
    • menschlichem
        
    • humanitärem
        
    Bilder verleihen Themen ein menschliches Gesicht, die, aus der Ferne betrachtet, zu abstrakt, ideologisch oder zu gewaltig in ihrer globalen Auswirkung erscheinen können. TED إنه يضع وجه إنساني على القضايا البعيدة قد تبدو نظرية أو إيدلوجية أو هائلة في تأثيرها العالمي
    Wenn das stimmt, dann ist das unmenschlich, das sage ich ganz offen. Open Subtitles لو أن هذا حقيقي، فهذا غير إنساني.. وسوف أقول لهُم هذا..
    Der Sicherheitsrat bringt seine Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass der anhaltende Konflikt in Angola zu zahlreichen Binnenvertriebenen und einer äußerst ernsten humanitären Lage führt. UN “ويعرب مجلس الأمن عن قلقه لأن استمرار الصراع في أنغولا يؤدي إلى عدد كبير من المشردين داخليا وإلى وضع إنساني خطير.
    Die Rolle der Vereinten Nationen bei der Förderung einer neuen globalen menschlichen Ordnung UN 62/213 - دور الأمم المتحدة في إقامة نظام إنساني عالمي جديد
    DG: Ich sagte schon, dass diese Umgebung aus menschlicher Sicht toxisch wie die Hölle ist. TED ديفيد جالو: سبق أن قلت إنه في هذا الموقع ، من منظور إنساني ، إنها سامة كما الجحيم.
    Ihr könnt es ihnen sagen. Ihr könnt Licht in ihr Leben bringen eine menschliche Interaktion nach der andren. Ich hoffe ihr schließt euch uns an. TED يمكنكم أخبارهم. يمكنكم إضاءة ذلك الضوء لهم تفاعل إنساني واحد كل مرة. لذا نأمل أن تنضموا إلينا
    Er ist wohl kaum ein Mensch. Open Subtitles أنت إنساني حقيقي. أنا لا أعتقد هو إنسانيُ.
    In dieser Konfiguration wurden unerlässliche Koordinierungsdienste geleistet, bis der humanitäre Anteil der Übergangsverwaltung der Vereinten Nationen in Osttimor (UNTAET) eingerichtet werden konnte. UN وتوفرت بإيفاد هذا المنسق خدمات تنسيق حيوية ريثما أمكن إنشاء عنصر إنساني في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    Ich dachte, wir könnten der Einwanderung ein menschliches Gesicht geben. Open Subtitles لقد فكرت أن إضيف وجه إنساني لقضية المهاجرين الغير شرعيين.
    Bis morgen früh ist kein menschliches Wesen mehr übrig. Open Subtitles بحلول الصباح،هناك لَنْ يتبقي إنساني
    Es ist geradezu unmenschlich. Jedes Mal, wenn sie nicht hier ist... Open Subtitles هذا ليس إنساني تمامًا ...لذا, متى تكون غير موجودة, أنا
    Das ist skrupellos, unmenschlich und... illegal. Open Subtitles هذا أمر غير أخلاقي, غير إنساني وغير شرعي
    1. nimmt Kenntnis von der fortgesetzten Unterstützung des Generalsekretärs für die Bemühungen um die Förderung einer neuen internationalen humanitären Ordnung; UN 1 - تلاحظ ما يقدمه الأمين العام من دعم متواصل للجهود الرامية إلى الترويج لنظام إنساني دولي جديد؛
    Ich habe die Parteien nachdrücklich aufgefordert, eine humanitäre Vereinbarung zu unterzeichnen, die die Zivilbevölkerung schützen und die volle Achtung der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts gewährleisten würde. UN ولقد حثثتُ الأطراف على توقيع اتفاق إنساني يحمي السكان المدنيين ويكفل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    8. beschließt, den Punkt „Die Rolle der Vereinten Nationen bei der Förderung einer neuen globalen menschlichen Ordnung“ in die vorläufige Tagesordnung ihrer fünfundsechzigsten Tagung aufzunehmen. UN 8 - تقــرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الخامسة والستين البند المعنون ”دور الأمم المتحدة في إقامة نظام إنساني عالمي جديد“.
    Die Rolle der Vereinten Nationen bei der Förderung einer neuen globalen menschlichen Ordnung. UN 174- دور الأمم المتحدة في إقامة نظام إنساني عالمي جديد.
    Ihnen steht der Luxus menschlicher Schwäche nicht zu,... ..und Ihre Nachsicht darf das große Ziel nicht gefährden. Open Subtitles أنت لم تسمح للترف ضعف وندم إنساني. أنت لم تسمح لإلى ضع إنغماسك للأمام الغرض الأعظم.
    2. nimmt mit Interesse Kenntnis von dem Vorschlag für eine neue globale menschliche Ordnung; UN 2 - تلاحظ مع الاهتمام الاقتراح المتعلق بإقامة نظام إنساني عالمي جديد؛
    Wenn das die Voraussetzung ist, um ein Mensch zu sein, dann stecke ich in Schwierigkeiten. Open Subtitles إذا تلك المعاييرُ لأنْ يَكُونَ إنساني جداً، ثمّ أَنا في المشكلةِ الكبيرةِ.
    Besteht unser Körper nicht zumeist aus Wasser? Open Subtitles يا،الَيسَ جسم إنساني المركّب بشكل رئيسي مِنْ الماءِ؟
    Dass Sie, wie immer das möglich sein soll, etwas Unmenschliches gebären wird. Open Subtitles ذلك، من قبل مهما وسائل، في 40 إسبوع هي أوشكت أن تلد إلى الشيء لا إنساني.
    Das ist doch nur menschlich. Beides ist begehrenswert. Open Subtitles لا أعتقد أن هذا غير إنساني هما أكثر الأشياء التي يرغب بها الجميع
    1. dankt dem Generalsekretär für seine anhaltenden Bemühungen auf humanitärem Gebiet und fordert die Regierungen nachdrücklich auf, ihn bei der Förderung einer neuen internationalen humanitären Ordnung, die den neuen Realitäten und Herausforderungen entspricht, zu unterstützen, namentlich bei der Ausarbeitung einer Agenda für humanitäre Maßnahmen, im Einklang mit dem Völkerrecht; UN 1 - تعرب عن تقديرها لما يبذله الأمين العام من جهود متواصلة في مجال العمل الإنساني، وتحث الحكومات على مد يد المساعدة إليه في العمل على إقامة نظام إنساني دولي جديد يتلاءم والحقائق والتحديات الجديدة، بما في ذلك وضع برنامج للعمل الإنساني وفقا للقانون الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more