Die Unterstützung muss strategisch gezielt, dauerhaft, der Kontextrealität des jeweiligen Landes entsprechend strukturiert und mit seinen Prioritäten und Reformzielen vereinbar sein. | UN | ويتعين أن يكون الدعم استراتيجيا ومستمرا ومتمحورا حول الحقائق السياقية للبلد المشار إليه ومتناغما مع أولوياته وبرنامجه الوطني للإصلاح. |
sicherstellen, dass ausreichende Mittel für die Informationstechnik bereitgestellt werden und dass ihre Nutzung im gesamten Sekretariat strategisch ausgebaut wird; das innerhalb der Vereinten Nationen vorhandene Wissen so verwalten, dass es auch der Zivilgesellschaft und anderen Partnern zur Verfügung gestellt wird; die Modernisierung der Personalpolitiken und -verfahren fortsetzen; die Verwaltungsabläufe weiter straffen. | UN | • كفالة تخصيص موارد كافية لتكنولوجيات المعلومات وتطويرها استراتيجيا في جميع جهات الأمانة العامة؛ |
Die Tagung gab die strategische Zielrichtung für die Drogenkontrolle bis 2008 vor. | UN | فقد هيأت الدورة تركيزا استراتيجيا على مكافحة المخدرات حتى عام 2008. |
Ihr neues Operationsmodell geht von der Grundannahme aus, dass ihre Funktion darin besteht, die Kommunikationsinhalte der Vereinten Nationen zu steuern und zu koordinieren und diese Inhalte auf strategische Weise zu vermitteln, um eine möglichst hohe Öffentlichkeitswirkung zu erzielen. | UN | ويقوم نموذج عملها الجديد على أساس افتراض أن دورها هو إدارة وتنسيق مضمون اتصالات الأمم المتحدة وإبلاغ هذا المضمون استراتيجيا لتحقيق أكبر أثر جماهيري. |
betonend, dass der Rat einen rigorosen, strategischen Ansatz für Friedenssicherungseinsätze verfolgen muss, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجا استراتيجيا صارما في عمليات نشر قوات حفظ السلام، |
betonend, dass der Rat einen rigorosen, strategischen Ansatz für Friedenssicherungseinsätze verfolgen muss, | UN | وإذ يؤكد ضرورة أن يتوخى المجلس نهجا استراتيجيا صارما إزاء عمليات نشر قوات حفظ السلام، |
Wenn die Vereinten Nationen sich für ein strategisches Herangehen an die Konfliktprävention, Friedenssicherung und Friedenskonsolidierung entscheiden, werden die für Frieden und Sicherheit zuständigen Schlüsselabteilungen des Sekretariats enger miteinander zusammenarbeiten müssen. | UN | 65 - لكي تتبع الأمم المتحدة نهجا استراتيجيا فيما يتعلق باتقاء الصراعات وحفظ السلام وبنائه، يتعين على الإدارات الرئيسية المنفذة في مجال السلام والأمن التابعة للأمانة العامة أن تعمل معا على نحو أوثق. |
Gelingt es jedoch nicht, die Vereinten Nationen in ihrer Gesamtheit strategisch zu positionieren, besteht die Gefahr, dass das gesamte System langfristig immer mehr marginalisiert wird. | UN | لكن الإخفاق في تحديد موقع الأمم المتحدة بأكملها استراتيجيا ينطوي على خطر تهميش النظام بأكمله على المدى البعيد. |
Bei allem Respekt, General, strategisch macht es keinen Sinn das jemand nach uns sucht. | Open Subtitles | مع كل احترامى جنرال استراتيجيا, انها لاتعقل ان يقوم احد بالبحث عنا |
Der Strategieplan von Bali für technologische Unterstützung und Kapazitätsaufbau sollte strategisch umgesetzt werden, um den aktuellsten Sachverstand und die neuesten Wissensressourcen für den dauerhaften Ausbau der Kapazitäten auf Landesebene zur Verfügung zu haben. | UN | وينبغي تنفيذ خطة بالـي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات تنفيذا استراتيجيا عن طريق توفير موارد من الخبرات والمعارف الرفيعة بهدف توسيع القدرات على المستوى القطري بصورة مطردة. |
Die Beobachtermission der Vereinten Nationen in Prevlaka schloss ihre Aufgaben ebenfalls im Dezember 2002 ab, indem sie half, dieses strategisch wichtige Gebiet von den Kämpfen in der Region abzuschirmen und Raum für eine politische Lösung des Streits zu schaffen. | UN | كما أنجزت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا أعمالها في كانون الأول/ديسمبر 2002 بعد أن ساعدت على حماية هذا الموقع المهم استراتيجيا من القتال الدائر في المنطقة وهيأت السبل لحل سياسي للنـزاع. |
Das wichtigste Element des neuen Operationsmodells ist, dass die Hauptabteilungen des Sekretariats als "Kunden" der Hauptabteilung Presse und Information angesehen werden, die auf der Grundlage der von der Generalversammlung festgelegten Prioritäten ihre eigenen Kommunikationsprioritäten bestimmen, die dann von der Hauptabteilung Presse und Information strategisch den verschiedenen Zielgruppen kommuniziert werden. | UN | 220 - والعنصر الرئيسي في نموذج العمل الجديد هو تعريف إدارات الأمانة العامة بوصفها “زبائن” تحدد أولوياتها الخاصة في مجال الاتصالات على أساس الأولويات التي تضعها الجمعية العامة، والتي تتولى إدارة شؤون الإعلام عندئذ إيصالها استراتيجيا إلى شتى الجماهير المستهدفة. |
Insbesondere bittet der Sicherheitsrat den Ausschuss, ihm nach Bedarf und in regelmäßigen Abständen über etwaige noch offene Fragen Bericht zu erstatten, damit der Ausschuss strategische Leitlinien vom Rat erhalten kann. | UN | وعلى وجه الخصوص، يشجع مجلس الأمن لجنة مكافحة الإرهاب على إبلاغ المجلس بأية قضايا معلقة، عند الضرورة وعلى أساس منتظم، كي تتلقى توجيها استراتيجيا من المجلس. |
Insbesondere erwarte ich, dass der Exekutivausschuss für wirtschaftliche und soziale Angelegenheiten für die Arbeit der verschiedenen im Wirtschafts- und Sozialbereich tätigen Institutionen die strategische Richtung vorgibt und ihre Komplementarität sicherstellt. | UN | وأتوقع، بصفة خاصة، أن تقدم اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية توجيها استراتيجيا وتضمن تكامل أعمال شتى الكيانات المشتركة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Ich war einer der ersten, der diesen Vergleich vor etwa 20 Jahren anstellte. Und dennoch ist es absurd, die Macht dieser beiden Phänomene zu vergleichen oder zu behaupten, die Konfrontation mit den Schlächtern von Mosul und Palmyra wäre für die Demokratien eine mit der Nazi-Wehrmacht vergleichbare strategische Herausforderung. | News-Commentary | لكن من السخافة مقارنة قوة الظاهرتين او القول بإن الدول الديمقراطيه بمواجهتها لجزاري الموصل وتدمر تواجه تحديا استراتيجيا يشبه تحدي مواجهة القوات المسلحة النازيه. ان هذه القفزه التاريخية ممكنة فقط في حالة الناس الذين لا يتحلون بالمسؤولية السياسية ويميلون الى المقارنات السهلة. |
Ich bin froh, dass ihr euch entschieden habt, euch uns anzuschließen. Es war eine rein strategische Entscheidung. | Open Subtitles | لقد كان قرارا استراتيجيا بحتا |
Der Sicherheitsrat verurteilt alle Verletzungen der Menschenrechte von Frauen und Mädchen in Situationen bewaffneter Konflikte sowie die Anwendung sexueller Gewalt, namentlich als strategische und taktische Kriegswaffe, wodurch Frauen und Mädchen unter anderem einer verstärkten Gefährdung durch sexuell übertragbare Infektionen und HIV/Aids ausgesetzt werden. | UN | ويدين مجلس الأمن جميع انتهاكات حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة والفتاة في حالات الصراع المسلح، واللجوء إلى العنف الجنسي، بما في ذلك اعتباره سلاحا استراتيجيا وتكتيكيا في الحرب، مما يؤدي إلى أمور منها زيادة تعرض المرأة والفتاة للإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen erarbeitete einen strategischen Rahmen für die Unterstützung der Neuen Partnerschaft und ihres Sekretariats, vor allem zur Förderung einer demokratischen Regierungsführung. | UN | 140 - وقد وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إطارا استراتيجيا لدعم الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والأمانة المنبثقة عنها ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز أسلوب الحكم الديمقراطي. |
unter Hinweis auf Ziffer 5 ihrer Resolution 58/269, in der sie den Generalsekretär ersuchte, versuchsweise einen strategischen Rahmen auszuarbeiten, der in einem Dokument einen Rahmenplan, der den längerfristigen Zielen der Vereinten Nationen Rechnung trägt, sowie einen Zweijahres-Programmplan enthält, | UN | إذ تشيـر إلى الفقرة 5 من قرارها 58/269 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يعد على أساس تجريبـي إطارا استراتيجيا يضم في وثيقة واحدة موجزا للخطة يعكس أهداف المنظمة في الأجل الطويل، وخطة برنامجية لفترة سنتين، |
5. ersucht den Generalsekretär, zur Vorlage an die Generalversammlung auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung versuchsweise einen strategischen Rahmen auszuarbeiten, der den derzeitigen mittelfristigen Vierjahresplan ersetzen und die folgenden Teile umfassen soll: | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد، على أساس تجريبـي، إطارا استراتيجيا لتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، لكي يحل محل الخطة المتوسطة الأجل الحالية لفترة أربع سنوات، يضم في وثيقة واحدة: |
unter Begrüȣung der Anstrengungen des Generalsekretärs, alle Friedenssicherungseinsätze, einschlieȣlich der UNMIL, weiter aufmerksam zu verfolgen, und betonend, dass der Rat einen rigorosen, strategischen Ansatz für Friedenssicherungseinsätze verfolgen muss, im Einklang mit der Erklärung seines Präsidenten vom 5. August 2009 über die Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen (S/PRST/2009/24), | UN | وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام للإبقاء على جميع عمليات حفظ السلام، بما فيها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، قيد الاستعراض الدقيق، ويشدد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجا استراتيجيا صارما فيما يتصل بنشر قوات حفظ السلام، بما يتفق مع بيان رئيسه المؤرخ 5 آب/أغسطس 2009 بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (S/PRST/2009/24)، |
Im Januar 2003 führte der Globale Pakt ein neues strategisches Konzept für seine Tätigkeiten ein, in dessen Rahmen Unternehmen gebeten werden, in ihre Jahresberichte oder anderen wichtigen Berichte eine "Fortschrittsmitteilung" aufzunehmen, um die Transparenz und die Rechenschaft gegenüber der Öffentlichkeit zu erhöhen. | UN | 244 - وفي كانون الثاني/يناير 2003، اعتمد الاتفاق العالمي نهجا استراتيجيا جديدا لإجراء عملياته يطلب بموجبه من الشركات أن تنشر “رسالة عن التقدم” في تقاريرها السنوية أو غيرها من التقارير البارزة من أجل زيادة الشفافية والمساءلة العامة. |