Ok, wir müssen uns Zugriff verschaffen auf die drei nächsten Mobilfunkmasten. | Open Subtitles | علينا ان ندخل وان نحدد اقرب 3 ابراج لهذا الموقع |
Aber das ist das, was... einem kalten, seelenlosen Büro der Regierungsbürokratie am nächsten kam. | Open Subtitles | لكن هذا اقرب ما استطعنا ايجاده لمكاتب الحكومة البيروقراطية الباردة الخالية من الروح |
Und dann läuft er zum nächsten Baum und beginnt Äste abzubrechen, mit Steinen zu werfen und zu fluchen, wie ich es nie zuvor gehört hatte. | TED | ومن ثم جرى إلى اقرب شجرة وبدأ يحطم الاغصان ويرمي الحجارة وأخذ يلعن ويعلي صوته بالسباب بطريقة لم أرها من قبل |
Als ich meinen Standort bei Google Earth Map festlegen wollte, musste ich die nächste Stadt angeben, die ca. 400 Meilen von dort, wo ich wohne, entfernt liegt. | TED | عندما وضعت علامة على خريطة قوقل ايرث كان علي الذهاب الى اقرب مدينة التي على بعد حوالي 650 كيلومترا من حيث اسكن |
Es schien mir viel eher der Fall zu sein, dass ich wie eine Statue behandelt wurde, und ich an einem Platz sitzen sollte wie es eben eine Statue tut. | TED | لقد شعرت ان الحال بالنسبة لي اقرب لأنني ساٌعمل كتمثال، كان علي الجلوس في مكان واحد كالتمثال. |
So nah stand ich in meinem ganzen Leben noch nie vor dem Erfolg. | Open Subtitles | هذا اقرب شيء وصلت اليه في حياتي قارب على النجاح |
Aber wenn man sich die nächstgelegenen Sterne anschaut, die nächsten 40 oder 50 Sterne, sind es etwa 10 Jahre. | TED | ولكنك اذا نظرت الى أقرب المجموعات النجمية الى اقرب 40 او 50 مجموعة، فإنها تبعد 10 سنوات. |
Sie passierten an Orten wie diesem in der judäischen Wüste, 20 km von der nächsten Strasse entfernt. | TED | فقد حصلت في مناطق مثل .. صحراء يهودا على بعد 20 كم من اقرب طريق مأهول |
Kein Telefon und 20 Meilen bis zur nächsten Frau. | Open Subtitles | لا يوجد هواتف ويبعد عشرون ميل عن اقرب فتاه |
Gehen Sie schnellstmöglich zum nächsten Ausgang. Bitte bewahren Sie die Ruhe. | Open Subtitles | نسألكم التوجه الى اقرب مخرج باسرع ما يمكنكم |
Gehen Sie so schnell wie möglich zum nächsten Ausgang. | Open Subtitles | نرجوكم عدم الركض سيروا باسرع ما يمكنكم الى اقرب مخرج |
Er wurde verraten... von seinen nächsten Vertrauten... von seinem Fleisch und Blut. | Open Subtitles | لقد تعرض للخيانة و من اقرب الناس إليه من شخص من صلبه |
In Sangin, wo ich 2002 krank wurde, war das nächste Krankenhaus drei Tagesmärsche entfernt. | TED | في سانجين عندما كنت في عام 2002 كانت اقرب عيادة تبعد مسافة سير قدرها 3 ايام |
Sie gehen in die nächste Bar und landen sofort wieder hier... und das nennen wir die "schnelle Kehrtwendung". | Open Subtitles | و لكنكم تدخلون اقرب حانة و تعيدون الكرة من جديد و هذا ما نسميه إرتدادا سريعا |
All die Formalitäten. Je eher sie erledigt sind, desto eher komme ich. | Open Subtitles | هناك الكثير من الشرايط الحمرة في اقرب وقت انتهي سوف اعود للمنزل |
Dank der Großzügigkeit des Kapitols sind wir uns so nah wie nie zuvor. | Open Subtitles | والشكر لكرم الكابيتول .. لم نكن اقرب من هذا من قبل |
Man tippe O'Briens Adresse ein, und finde den nächstgelegenen Abartigen. | Open Subtitles | تكتبين عنوان اوبراين و تجدين اقرب منحرف الا انه ليس اقرب واحد |
Vor der Zeremonie genießt Matt eine heiße Suppe und die Kameradschaft seiner besten Freunde. | Open Subtitles | قبل المراسم مات يتمتع بوعاء من الحساء الساخن والصداقه الحميمه من اقرب أصدقائه |
Also rufen Sie mich bitte, unter 146-8729 an, sobald Sie Zeit haben... | Open Subtitles | اتصل في على الرقم 1468729 في اقرب وثت تكون فيه مرتاحاً |
Ich machte meinen Abschluss und unternahm einen Roadtrip mit zwei meiner engsten Freunde. | TED | فقد تخرجت من الجامعة وذهبت في رحلة مطولة عبر البلاد مع 2 من اقرب اصدقائي |
Ich habe bereits einen Antrag gestellt, die Leichen der Opfer so bald wie möglich untersuchen zu dürfen. | Open Subtitles | في الحقيقة لقد وضعت طلب للكشف عن الاجساد في اقرب فرصه ممكنه |
Viktor hätte das Monster früher angreifen müssen. | Open Subtitles | اعتقد ان فكتور يجب عليه مقابلة الوحوش في اقرب وقت |
Du stehst jetzt dem Kanzler näher als jeder andere. Bitte ihn, die Kämpfe einzustellen und die Verhandlungen wieder aufzunehmen. | Open Subtitles | أنت الان اقرب الى المستشار من أي أحد اخر ارجوك اطلب منه ان يكف عن القتال ويدع الدبلوماسية تعود |