Sie ermöglichen uns einen seltenen Einblick in die Kreativität und Vorstellungswelt dieser frühen Künstler. | TED | تقدم لنا لمحة نادرة إلى داخل عالم الإبداع والخيال الخاص بهؤلاء الفنانين القدامى. |
Ein kleines Kindheitstrauma zu haben ist eine weitere Voraussetzung für Kreativität. | TED | وايضا, واحد من مبادئ الإبداع أن تتعرض لصدمة في الطفولة. |
Wie schon gesagt, ich bin Schauspieler, der moderne Ausdruck menschlicher Kreativität. | TED | حقاً. أنا ممثل، كما أخبرتكم، التعبير الحديث عن الإبداع البشري. |
Ich will ein Web, das für Innovationen eine so leistungsfähige Basis ist, dass wir, wenn Übles passiert, wenn eine Katastrophe zuschlägt, reagieren können, um Sachen zu bauen, die sehr schnell helfen. | TED | أريد شبكةً مبنية على أسس قوية تشجع الإبداع بحيث لو حصل أمر غير جيد أو حدثت كارثة ما، يمكننا الرد عن طريق حلول تساهم في الرد بشكل سريع. |
Dieser Ethos kann uns auch helfen, den möglichen Nutzen solcher Veränderungen zu maximieren. Schließlich wäre ein Großteil des menschlichen Strebens ohne unvorhersehbare Veränderungen fruchtlos, und es gäbe keinen Bedarf für Innovationen. | News-Commentary | وسوف تساعدنا هذه الروح أيضاً في تعظيم الفوائد المحتملة لهذا التغيير المستمر. ففي غياب التغيير غير المتوقع يصبح قدراً كبيراً من الجهد البشري غير مثمر، ويصبح الإبداع غير ضروري. |
Oh, ich fand es auch toll, bei all dieser Kreativität dabei zu sein. | Open Subtitles | كان ذلك رائعاً لي أيضاً، أن أكون هنا حول كل هذا الإبداع |
Die Einladung an Künstler und Unternehmer stimuliert diese Kreativität und bringt die Stadt zum erblühen. | TED | ودعوة إستجلاب صانعين وفنانين ورواد أعمال ستساعد حقاً على إيقاد شعلة الإبداع وتساعد المدينة على الإزدهار |
Also, diese gegenseitige Inspiration fördert Zusammenarbeit, Initiative und Kreativität. | TED | إذن هذا هو الإلهام المتبادل يشجع التعاضد و التعاون المبادرة و الإبداع. |
Und dieses Argument ist, dass wir nur Kreativität lehren können, wenn wir Kindern so früh wie irgend möglich Perspektiven beibringen. | TED | ألا وهو.. أن الطريقة الوحيدة لتعليم الإبداع هو تعليم الأطفال وجهات النظر في المرحلة المبكرة. |
Und das ist eines der größten Dilemmas – es geht hier um Kreativität – es ist eines der größten Dilemmas für die Kreativität: wie man etwas schafft, das groß genug ist, und sich treu bleibt. | TED | وهذه واحدة من أعظم العقبات.. حيث إننا نعمل في مجال إبداعي.. العمل للآخرين يعد من أعظم العقبات في وجه الإبداع كيف يمكن إنجاز عمل ذا حجم هائل بدون الحصول على رواج للبيع |
Innovation, Kreativität, und Entwicklung kommen nicht nur aus unseren Köpfen. | TED | الإبتكار ، الإبداع ، و التطور لا يأتي فقط من الأفكار في عقولنا. |
Ich lernte nichts über Verletzlichkeit und Mut und Kreativität und Innovation durch das Studium von Verletzlichkeit. | TED | ولم أتعلم شيئا عن الإنكشاف والشجاعة و الإبداع والإبتكار من دراسة الإنكشاف. |
Ich glaube nach wie vor, dass diese alternative Kreativität als Alternative zum Tod sehr real und wahr ist und sogar der absoluten Wahrheit entspricht. | TED | لا زلت أعتقد أن بديل الإبداع هو ذاته بديل الموت والاندثار. أمرٌ حقيقي للغاية، وربما الأمر الحقيقي الوحيد. |
Der arabische Handel treibt für die nächsten 1000 Jahre Innovationen an und erweitert das globale Netzwerk in bis dato unbekannte Regionen. | Open Subtitles | ستقود التجارة العربية الإبداع في الألف عام التالية وتوسّع التجارة العالمية لأماكن لم تذهب إليها من قبل. |
Diese Rückführungssteuer blockiert Innovationen. | Open Subtitles | هذا يؤدي الى ضريبة تعمل على إيقاف الكثير من الإبداع. |
Es kommt zu einer Art Verschmelzung, durch die man Innovationen finden kann. | TED | تحصل عملية مزج هذه المكونات و بها يمكننكم الوصول إلى -- الإبداع! |
Sie könnten kreativ sein in der Erziehung; sie können kulturell kreativ sein; sie können kreativ in Institutionen sein, aber viel unserer Arbeit liegt im Bereich der technologischen Kreativität, den Innovationen, entweder in Form zeitgenössischer Innovationen oder in Form traditionellen Wissens. | TED | الذين أبدعوا في التعليم؛ أبدعوا في الثقافة أبدعوا في المؤسسات ولكن الكثير من عملنا في الإبداع التكنولوجي، الابتكارات سواءًا من ناحية الابتكارات الحديثة، أو من ناحية العلوم التقليدية. |
Heute geht es um "Innovation ohne Einschränkungen", aber in meinem Leben wurde Innovation erst durch Grenzen überhaupt ermöglicht. | TED | وبرغم أن حديث اليوم هو عن الإبداع بدون حدود يجب أن أقول أنه في حياتي كان الإبداع ممكناً بسبب حدودي. |
Dann fragte sie deren Vorgesetzte, wie kreativ und innovativ jeder sei. | TED | ثم جعلت رؤساءهم يقيِّمون درجة الإبداع والابتكار لديهم. |
Was die machen, ist unserem kreativen Prozess sehr ähnlich. | TED | ما يفعلونه مشابهة جداً لعملية الإبداع خاصتنا. |
Wir verlassen uns nicht nur auf die Kreativarbeit oder auf Marktforschung. | Open Subtitles | أفترض أننا لا نعتمد فقط على الإبداع الأنيق، أو البحث السوقي. |
Immerhin verfügt Europa über fast ebenso viele Milliarden-Euro-Internetunternehmen wie die USA. Also wäre es für den Kontinent am klügsten, die bestmöglichen Bedingungen für digitale Innovatoren zu schaffen, damit noch viele weitere erfolgreiche Internetunternehmen entstehen können. | News-Commentary | إن الإنترنت ليست لعبة يشارك فيها طرف فائز وطرف آخر خاسر؛ فبوسع الجميع أن يفوزوا. وهي لا تضع أوروبا في منافسة ضد مناطق أخرى. فأوروبا لديها عدد قريب من عدد شركات الإنترنت التي تبلغ قيمتها أكثر من مليار يورو في الولايات المتحدة. والاختيار الأكثر حكمة الآن هو أن تحرص أوروبا على ضمان ظهور عدد أكبر كثيراً من شركات الإنترنت الناجحة، من خلال خلق أفضل الظروف الممكنة لتشجيع الإبداع الرقمي. |
In einem dynamischen und unberechenbaren Arbeitsmarkt müssen Arbeitnehmer zu allem bereit sein. Betriebliche Ausbildungen können nicht nur dazu beitragen, das Humankapital zu stärken, die Arbeitslosigkeit zu verringern und die Arbeitsproduktivität zu steigern, sondern können auch den Innovations- und Unternehmergeist fördern, der letztlich das Wachstum und die Entwicklung der Wirtschaft antreibt. | News-Commentary | في سوق العمل الديناميكي الذي لا يمكن التنبؤ بتحركاته، لابد أن يكون العمال مستعدين لأي شيء. والواقع أن مِنح التدريب لن تساعد في تعزيز رأس المال البشري والحد من البطالة وزيادة إنتاجية العمالة فحسب؛ بل وقد تساعد أيضاً في تغذية روح الإبداع والمبادرة التي تدفع النمو الاقتصادي والتنمية إلى الأمام في نهاية المطاف. |
Die wichtigsten Wettbewerber Europas machen aus dem Klimawandel eine Chance für die Förderung von Wachstum und die Schaffung von hoch-qualifizierten Arbeitsplätzen in innovativen Branchen. Wenn die Führung der EU zögert, Maßnahmen im Bereich Klimawandel zu ergreifen, sabotieren sie die Aussichten ihrer eigenen Wirtschaft auf eine nachhaltige Erholung. | News-Commentary | والواقع أن منافسي أوروبا الرئيسيين يحولون مسألة تغير المناخ إلى فرصة لتشجيع النمو وخلق فرص عمل عالية الجودة في قطاعات اقتصادية متزايدة الإبداع. وإذا تردد زعماء الاتحاد الأوروبي في التحرك واتخاذ التدابير اللازمة في مواجهة تغير المناخ، فإنهم بهذا يخربون آفاق اقتصادات بلدانهم فيما يتصل بتحقيق غاية التعافي المستدام. |
In diesem Geschäft braucht man Finesse. | Open Subtitles | هذا العمل يتطلّب نسبة معينة من الإبداع. |
Diese Faktoren werden kreative Einschränkungen genannt. Das sind Anforderungen und Begrenzungen, die wir für das Erreichen eines Ziels berücksichtigen müssen. | TED | هذه العوامل تسمى بقيود الإبداع. وهي المتطلبات والحدود التي يجب علينا ان نتناولها حتى نتمكن من تحقيق أهدافنا. |
Sie opfern materiellen Komfort im Austausch gegen den Raum und die Zeit, ihr Kreatives Inneres zu entdecken, um zu träumen, zu lesen, Musik zu machen, Kunst zu erschaffen und zu schreiben. | TED | لقد ضحوا بالراحة المادية مقابل المساحة والزمن لاكتشاف الإبداع الداخلي، للحلم، للقراءة، لتأليف الموسيقى، للفن وللكتابة. |
Da lernte ich, dass Einschränkungen und Hindernisse nur zwei Dinge vermögen: Entweder sie stoppen uns, oder wir werden kreativ. | TED | حينها تعلمت أن حدودنا وعوائقنا، تتسبب فى شيئين الأول : إيقاف مسارنا أو الثاني : دفعنا إلى طريق الإبداع. |
Ich bin ein kreativer Technologe, und der Fokus meiner Arbeit liegt auf öffentlichen Einrichtungen. | TED | أنا أعمل في مجال الإبداع التقني ويهتم عملي بالمنشآت العامة. |