Und ich dachte, Ich versuche nur an Natur, Natur, Natur zu denken. | TED | و كنت افكر، حسنا كنت احاول التفكير في الطبيعة، الطبيعة، الطبيعة. |
aber du wirst aufhören muessen als erstes an dich zu denken. | Open Subtitles | ولكن يجب ان تتوقف عن التفكير في نفسك للمرة الاولي |
Ich weiß nicht, was sie denken da zu tun, aber sie sollten es sich nochmal überlegen! | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أنك تعرف ما تفعله ولكن من الأفضل أن تعيد التفكير في الأمر |
Denk an die Leben, die du gerettet hast. | Open Subtitles | التفكير في حياة كل ما قمت بحفظها، كل الخير قمت به. |
Und das hat mich zum Nachdenken gebracht über die Erfahrung dieser ersten Begegnung. | TED | وهو ما حفز مخيلتي على التفكير في هذه التجربة التي هي الأولي من نوعها. |
Deswegen bitte ich Sie heute darüber nachzudenken, wie die Zukunft jetzt geschieht. | TED | لذلك، أنا اليوم لأطلب منكم التفكير في كيف يحدث المستقبل الآن |
Und während du hier allein verrottest, wirst du mein Angebot in Betracht ziehen... | Open Subtitles | وعلى حين تتعفّن هنا وحيدًا، فسوف تعيد التفكير في وعدي. |
Ich habe sogar ganze Monate damit verbracht, nicht an irgendwelchen Scheiß zu denken. | Open Subtitles | في الحقيقه .. لقد مرت شهور عديده بدون التفكير في هذه القذراه |
Weißt du, ich konnte nicht aufhören, an die zu denken, die nicht hier waren. | Open Subtitles | كما تعلمين لم أستطع أن أتوقف عن التفكير في من لم يكونوا هنا |
Weißt du... sollte dieses Eiskrem-Ding nicht klappen, solltest du ganz klar überlegen, Chirurgin zu werden. | Open Subtitles | أتعلمين؟ إن لم تفلحين في تجارة المثلجات فينبغي عليكِ التفكير في أن تصبحين جراحة |
Das hätte er sich vorher überlegen sollen. | Open Subtitles | وجب عليه التفكير في ذلك قبل أن يُقبض عليه |
- Sicher, dass du's dir nicht noch überlegen willst? | Open Subtitles | هل أنت متأكدة أنك لن تعيدي التفكير في ما عرضته عليك |
Aber du kannst nichts machen, aber Denk an die Tage, an denen ihr zusammen getrunken habt... und stundenlang füreinander da wart, nur um über die dümmsten Sachen zu reden. | Open Subtitles | ولكن لا يمكنك المساعدة ولكن التفكير في الايام يا رفاق تعودتم على الشرب معا وجلوسكم معا لساعات وساعات |
Es fühlt sich weniger positiv, weniger optimistisch an, über die Größe der Kuchenstücke zu sprechen, als darüber nachzudenken, wie man den Kuchen größer macht. | TED | إنه شعور أقل إيجابية، أقل تفاؤلا، للحديث عن كيف قسمت الكعكة بدلاً من التفكير في كيفية جعل الكعكة أكبر. |
Er kann nicht aufhören, darüber nachzudenken, wie es ist, ein Leben zu nehmen. | Open Subtitles | إنه لا يستطيع مقاومة التفكير في ماهية الشعور بسلب حياة شخص ما |
Wir müssen in Betracht ziehen, die Nationalgarde zu rufen. | Open Subtitles | لكنّ المعدّات الوقائيّة ستستغرق حينًا ريثما تجدي أيّ نفع. علينا التفكير في طلب الحرس الوطنيّ. |
Aber jetzt denke ich daran, mich zu verändern, mich zu entwickeln und zu wachsen. | Open Subtitles | ولكني بدأت فعلا في التفكير في تغيير نفسي.. أنت تعرف تطوير و نمو |
Wir müssen neue Methoden erwägen, um unser Überleben zu sichern. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى التفكير في طرق جديدة لضمان بقائنا. |
Ich beginne mit der Studie, die mich dazu bewegt hat, meine Einstellung zu Stress zu überdenken. | TED | دعوني أبدأ بالدراسة التي جعلتني أعيد التفكير في مقاربتي بالكامل اتجاه الضغط. |
der Gedanke an eine andere Teerunde in der Botschaft war mir unerträglich. | Open Subtitles | أن مجرد التفكير في حفلة شاي أخرى في السفارة أصابني بالشلل |
Wir sollten Buda in Erwägung ziehen. Von dort können wir Ludwig II. angreifen. | Open Subtitles | أظن أنه علينا التفكير في "بودين" نستطيع تسديد ضربة لـ"لويس" من هناك |
Ich wollte darüber nachdenken, aber ich bin definitiv glücklich damit. - Gut. | Open Subtitles | لقد أردت فقط التفكير في الأمر، ولكن أنا فعلا سعيدة بنجاحي |
Man kann Krebs als eine merkwürdige, kurzlebige, selbstzerstörerische Lebensform betrachten; eine evolutionäre Sackgasse. | TED | لذا فمن الممكن التفكير في السرطان علي انه كائن غريب قصير الأجل ومدمر طريقه في التطور خارج الجسد مسدود |
Das Nachdenken über Immaterialität ... Performance ist zeitbasierte Kunst, | TED | لأن التفكير في العرض غير المادي هو فن أساسه الوقت. |