Dieser Prozess geht so weiter und Sie sehen sofort, wie seltsam das ist. | TED | وتستمر هذه العملية وأنت في الحال تبدأ في الإدراك أنه أمر غريب. |
Ich hastete sofort auf das Schiff und begab mich in eine heiße Dusche. | TED | و صعدت في الحال الى المركب و من ثم الى حمام ساخن. |
Ich mein, immer ist Whitacre schuld! so läuft das doch dort. | Open Subtitles | الامر كله دائما ما يقع علي هكذا هي الحال هناك |
Das hieße, er wäre mit ihr zusammen, was nicht der Fall ist. | Open Subtitles | هذا يعني أنّ له علاقةً بها أصلاً، و هذا ليس الحال. |
Ich möchte, dass alle Antworten richtig sind. Was ist los, Doc? | Open Subtitles | اريد الحصول على كُل الأجوبة بشكل صحيح كيف الحال يا دكتورة ؟ |
Dafür gibt es keinen wirklichen Grund, den ich kenne, aber so scheint es zu sein. | TED | الآن، لا يوجد أى سبب حقيقي لإدراكى ذلك، ولكن يبدو أن هذا هو الحال. |
jetzt ist es besser geworden, aber HIV/AIDS bleibt eine riesige globale Herausforderung. | TED | الآن الحال أفضل من السابق ولكن مازال الإيدز يشكل تحدياً عالمياً. |
- Oh, hallo. wie geht's? - Gute Arbeit an meinem Motor. | Open Subtitles | - مرحباً , كيف الحال , أنا ممتنة بشأن المحرك |
Also haben sie sofort damit begonnen, viele kritische Kommentare zu posten. | TED | لذا فقد بدأوا في الحال بكتابة الكثير من التعليقات الحرجة. |
Zudem kommen sofort einige Fragen auf. wie viel Clusterbildung gibt es? | TED | إضافةً، يبرز في الحال بعض الأسئلة. كم مجموعة موجودة هناك؟ |
Aber Sie wiesen Ihre Leute sofort an, die Ausgänge zu überwachen? | Open Subtitles | . أنت إذن فى الحال دعوت الرجال لأن يفحصوا المداخل |
Meine Vorgesetzten in Moskau stimmen mit mir überein die Überwachung der Bahnhöfe sofort abzubrechen. | Open Subtitles | رؤوسائي في موسكو اتفقوا معي على ضرورة الغاء مراقبة محطات القطار في الحال |
Ich habe etwas, was ihm ermöglicht, Miss Steele sofort zu heiraten. | Open Subtitles | لدي عرض سيمكنه من الزواج من الآنسه ستيل في الحال |
- Wenn Sie einen von denen sehen, erschießen Sie ihn sofort! | Open Subtitles | لقد قُلت، إذا رأيتهم فقط أطلق عليهم النار في الحال |
es läuft alles auf die Sonne hinaus. | TED | ويتلخص كل هذا .. بطبيعة الحال .. في الشمس |
Deiner läuft sofort, meiner verzögert. Da, nimm. | Open Subtitles | مُفجرك يعمل في الحال بينما مُفجري يتأخر، تفضل |
Die Erfahrung hat gezeigt, dass dies nur selten der Fall ist. | UN | وقد أثبتت التجربة في الواقع أن الأمر كثيرا ما لم يكن على هذا الحال. |
- Guten Morgen, Domino. - Was ist los? | Open Subtitles | صباح الخير ، دومينو كيف الحال ؟ |
Warte. Wenn wir jetzt gehen, wird dir der Abend so in Erinnerung bleiben. | Open Subtitles | انتظري.اتعرفِ.اذا رحلتي على هذه الحال ستكون هذه ذكرتك عن هذه الليلة دائماً |
Was ist aus "Guten Morgen. wie geht's? Tut mir leid wegen dem Auto." geworden? | Open Subtitles | اي شيئ يحدث , صباح الخير كيف الحال , اسف بشأن سيارتك |
Und Sie kennen natürlich Serotonin im Kontext von Krankheiten wie Depressionen und Angstzuständen. | TED | ولابدّ أنكم سمعتم بالسيروتونين، بطبيعة الحال في سياق أمراض مثل الاكتئاب والقلق. |
Ihnen ist natürlich klar, dass wir durch die Gesetzesänderung... damit zu rechnen haben, dass wir sehr hart arbeiten müssen. | Open Subtitles | أنت أفهم, بطبيعة الحال مع التعديل الجديد للقانون, نحن يجب أن نتوقع أن يكون عملت بجد جدا |
wie gehts wie stehts, Kumpel? | Open Subtitles | كيفَ الحال يا صديقي؟ |
Ich habe sie nicht gleich gelesen, weil das Licht gewechselt hat. | Open Subtitles | وضعتها في جيبي ولم أقرأها في الحال لأن الضوء يتغير |
Aber nach der Nummer heute habe ich ihn von meiner Besucherliste gestrichen. | Open Subtitles | على أي حال, اخرجته من لائحة زواري على الحال باليوم التالي |