"الحال" - Traduction Arabe en Allemand

    • sofort
        
    • läuft
        
    • Fall
        
    • ist los
        
    • so
        
    • jetzt
        
    • geht's
        
    • gibt
        
    • wie
        
    • klar
        
    • gehts
        
    • gleich
        
    • es
        
    • in
        
    • heute
        
    Dieser Prozess geht so weiter und Sie sehen sofort, wie seltsam das ist. TED وتستمر هذه العملية وأنت في الحال تبدأ في الإدراك أنه أمر غريب.
    Ich hastete sofort auf das Schiff und begab mich in eine heiße Dusche. TED و صعدت في الحال الى المركب و من ثم الى حمام ساخن.
    Ich mein, immer ist Whitacre schuld! so läuft das doch dort. Open Subtitles الامر كله دائما ما يقع علي هكذا هي الحال هناك
    Das hieße, er wäre mit ihr zusammen, was nicht der Fall ist. Open Subtitles هذا يعني أنّ له علاقةً بها أصلاً، و هذا ليس الحال.
    Ich möchte, dass alle Antworten richtig sind. Was ist los, Doc? Open Subtitles اريد الحصول على كُل الأجوبة بشكل صحيح كيف الحال يا دكتورة ؟
    Dafür gibt es keinen wirklichen Grund, den ich kenne, aber so scheint es zu sein. TED الآن، لا يوجد أى سبب حقيقي لإدراكى ذلك، ولكن يبدو أن هذا هو الحال.
    jetzt ist es besser geworden, aber HIV/AIDS bleibt eine riesige globale Herausforderung. TED الآن الحال أفضل من السابق ولكن مازال الإيدز يشكل تحدياً عالمياً.
    - Oh, hallo. wie geht's? - Gute Arbeit an meinem Motor. Open Subtitles - مرحباً , كيف الحال , أنا ممتنة بشأن المحرك
    Also haben sie sofort damit begonnen, viele kritische Kommentare zu posten. TED لذا فقد بدأوا في الحال بكتابة الكثير من التعليقات الحرجة.
    Zudem kommen sofort einige Fragen auf. wie viel Clusterbildung gibt es? TED إضافةً، يبرز في الحال بعض الأسئلة. كم مجموعة موجودة هناك؟
    Aber Sie wiesen Ihre Leute sofort an, die Ausgänge zu überwachen? Open Subtitles . أنت إذن فى الحال دعوت الرجال لأن يفحصوا المداخل
    Meine Vorgesetzten in Moskau stimmen mit mir überein die Überwachung der Bahnhöfe sofort abzubrechen. Open Subtitles رؤوسائي في موسكو اتفقوا معي على ضرورة الغاء مراقبة محطات القطار في الحال
    Ich habe etwas, was ihm ermöglicht, Miss Steele sofort zu heiraten. Open Subtitles لدي عرض سيمكنه من الزواج من الآنسه ستيل في الحال
    - Wenn Sie einen von denen sehen, erschießen Sie ihn sofort! Open Subtitles لقد قُلت، إذا رأيتهم فقط أطلق عليهم النار في الحال
    es läuft alles auf die Sonne hinaus. TED ويتلخص كل هذا .. بطبيعة الحال .. في الشمس
    Deiner läuft sofort, meiner verzögert. Da, nimm. Open Subtitles مُفجرك يعمل في الحال بينما مُفجري يتأخر، تفضل
    Die Erfahrung hat gezeigt, dass dies nur selten der Fall ist. UN وقد أثبتت التجربة في الواقع أن الأمر كثيرا ما لم يكن على هذا الحال.
    - Guten Morgen, Domino. - Was ist los? Open Subtitles صباح الخير ، دومينو كيف الحال ؟
    Warte. Wenn wir jetzt gehen, wird dir der Abend so in Erinnerung bleiben. Open Subtitles انتظري.اتعرفِ.اذا رحلتي على هذه الحال ستكون هذه ذكرتك عن هذه الليلة دائماً
    Was ist aus "Guten Morgen. wie geht's? Tut mir leid wegen dem Auto." geworden? Open Subtitles اي شيئ يحدث , صباح الخير كيف الحال , اسف بشأن سيارتك
    Und Sie kennen natürlich Serotonin im Kontext von Krankheiten wie Depressionen und Angstzuständen. TED ولابدّ أنكم سمعتم بالسيروتونين، بطبيعة الحال في سياق أمراض مثل الاكتئاب والقلق.
    Ihnen ist natürlich klar, dass wir durch die Gesetzesänderung... damit zu rechnen haben, dass wir sehr hart arbeiten müssen. Open Subtitles أنت أفهم, بطبيعة الحال مع التعديل الجديد للقانون, نحن يجب أن نتوقع أن يكون عملت بجد جدا
    wie gehts wie stehts, Kumpel? Open Subtitles كيفَ الحال يا صديقي؟
    Ich habe sie nicht gleich gelesen, weil das Licht gewechselt hat. Open Subtitles وضعتها في جيبي ولم أقرأها في الحال لأن الضوء يتغير
    Aber nach der Nummer heute habe ich ihn von meiner Besucherliste gestrichen. Open Subtitles على أي حال, اخرجته من لائحة زواري على الحال باليوم التالي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus