Dem Geld und einem Vorstand hinterherrennst, der nicht mal Zeit für dich hätte, wenn du... | Open Subtitles | تطارد المال والثروة واحترام مجلس الذي لم يكن ليعطيك الوقت من النهار اذا كنت |
Der Teil, den ich nicht erzähle, ist, dass ich, nachdem ich ihm die Kehle aufgeschlitzt hatte, weitermachte. | Open Subtitles | الجزء الذي لم أخبره للصحافة هو أني بعدما فعلت ذلك استمررت بقطعه |
Sie beschuldigen sie immer noch eines Missbrauchs, der nie stattgefunden hat. | Open Subtitles | أنت لا زلت تعالجها لسوء الإستخدام الذي لم يحدث أبداً |
Schick sie zu einem Typen, der sie noch nie gesehen hat. | Open Subtitles | ارسل امرأتك إلى هذا الرجل الذي لم يسبق له رؤيتها, |
Was du nicht wusstest, Mary, war, dass sie hier auch die Geiselnehmer informiert hat. | Open Subtitles | ما الذي لم تعرفينه يا ماري كان أنها التي قامت بالتبليغ عن الخاطفين |
Mal sehen, was nicht bis zum Ende der Stunde warten konnte. | Open Subtitles | لنر ما الذي لم يستطع الإنتظار إلى ما بعد الدرس |
Franz hatte gelesen, ein Amerikaner hätte den Louvre... in 9 Min. und 45 Sek. besichtigt. | Open Subtitles | قرأ فرانز عن رجل أمريكي الذي لم يستغرق منه سوى 9 دقائق و45 ثانية |
Also liegen zwei Personen in den Betten und zwei auf dem Boden. Eine muss direkt neben der schmutzigen Toilette liegen, die nie gereinigt wird. | TED | لذلك يكون هناك شخصين على السرير وشخصين على الأرض، أحدهما لا مكان يذهب إليه إلا بجوار المرحاض القذر، الذي لم يُنظف أبدًا. |
was ist die große, dringende Sache die nicht bis morgen warten konnte? | Open Subtitles | ما هذا الشيء الكبير العاجل الذي لم يمكنه الإنتظار للغد ؟ |
Wir arbeiten mit Ton, der sich nicht wesentlich geändert hat, seit Michelangelo anfing damit herumzuspielen, und dazu gibt es auch eine sehr interessante Analogie. | TED | نحن نعمل بالطين, و الذي لم يتغير كثيراً منذ أن بدأ مايكل آنجلو بالعبث به, و هنالك قياس مثير للإهتمام تجاه ذلك أيضاً. |
Mit dem Abkommen wird bestenfalls der Status quo aufrechterhalten und in mancherlei Hinsicht ermöglicht es sogar die Weiterentwicklung des iranischen Atomprogramms. Der in diesem Sinne vielleicht beunruhigendste Aspekt des Übergangsabkommens betrifft die erst noch in Betrieb zu nehmende iranische Anlage in Arak, wo man die Möglichkeit hätte, im eigenen Land Plutonium zu produzieren und damit Waffen herzustellen. | News-Commentary | وفي أحسن الأحوال، يحافظ الاتفاق على الوضع الراهن، حتى أنه في بعض النواحي يسمح بالمزيد من تطوير برنامج إيران النووي. وبهذا المعنى فلعل الجانب الأكثر إزعاجاً في الاتفاق المؤقت يتعلق بمفاعل آراك الإيراني الذي لم يفتتح بعد، والذي من شأنه أن يوفر المسار إلى إنتاج البلوتونيوم والتسليح محليا. |
davon Kenntnis nehmend, dass die Gebietsregierung nach wie vor die assoziierte Mitgliedschaft in der Organisation der ostkaribischen Staaten und den Beobachterstatus in der Karibischen Gemeinschaft anstrebt und dass das Hoheitsgebiet die Verwaltungsmacht darum ersucht hat, ihm die entsprechende Vollmacht zu erteilen, sowie davon, dass die Gebietslegislative 2003 eine Resolution zur Unterstützung dieses Ersuchens verabschiedete, | UN | وإذ تلاحظ استمرار اهتمام حكومة الإقليم بالحصول على مركز العضو المنتسب في منظمة دول شرق البحر الكاريبـي، ومركز المراقب في الجماعة الكاريبية، والطلب الذي لم يــبــت فيه بعـد الذي قدمــه الإقليم إلى الدولة القائمة بالإدارة بشأن المضي قدما في تفويض السلطات، فضلا عن القرار الذي أصـدره المجلس التشريعـي في الإقليم في عام 2003 دعمـا لهذا الطلـب، |
Der Mann, der alles durchschaut, ist genau der Mann, der nicht erkennt, | Open Subtitles | الرجل الذي يدرك كل شئ هو بالضبط الرجل الذي لم يدرك |
Oder den Colorado River, der nicht mehr zum Ozean fließt. | TED | أو نهر كولورادوا، الذي لم يعد يصب بالمحيط. |
Damals war ich nicht der einzige, der nicht wusste, was er tat – | TED | وفي ذلك الوقت، كان حقا لست الوحيد الذي لم أكن أعرف ما كنت أفعله |
Die Träume dieses neunjährigen Jungens, die unmöglich und Furcht erregend, Angst einflößend waren, wurden in die Tat umgesetzt, und man fand ein Mittel, seine Denkweise grundlegend zu ändern, ihm die Urangst zu nehmen, und so konnte er zurückkommen, mit einer Reihe an Erfahrungen, und Bewunderung für andere Menschen, die anders nie möglich gewesen wäre. | TED | لقد أخذت أحلام طفل عمره 9 أعوام، والتي كانت مستحيلة ومخيفة بطريقة مروعة، ومرعبة، وحققتها، ووجدت طريقة لتعيد برمجة نفسك، لتغيير خوفك البدائي مما جعلك تعود بعدة تجارب ومستوى عال من الإلهام لأشخاص آخرين الذي لم يكن أن يكون ممكن خلاف ذلك. |
Es ist keine Schande, der 12. Mann am Ende der Bank zu sein, der nie mitspielen darf, aber voller Enthusiasmus ist. | Open Subtitles | كلا ، لا حياء في ذلك لتكون الرجل رقم 12 في نهاية المقعد و الذي لم يدخل اللعبة أبدا |
Du bist der einzige, der nie versucht hat, mich zu beeindrucken. | Open Subtitles | لأنك الشخص الوحيد الذي لم يحاول أن يبهرني |
noch nie hatte jemand in den Betten geschlafen. Die Titanic wurde auch... | Open Subtitles | الخزف الذي لم يُستعمل قبلاً، والملاءات التي لم ينام عليها أحد. |
Wenn ein Mann noch nie Sex mit einem anderen Mann hatte, hat er immer Angst vor Schwulen, weil sie eine Art Bedrohung sind. | Open Subtitles | سمعت أن الرجل الذي لم يمارس الجنس مع رجل آخر، يكون دائماً خائف من الشواذ الرجال كما تعلم، يشكلون مصدر تهديد |
Zu dieser kleinen Willensanstrengung warst du nicht bereit. | Open Subtitles | كان مجهود صغير من الإراده, ذلك الذي لم تكن مستعدا للقيام به |
Vergessen wir nicht Johnny... der Sohn, den du nicht getötet hast. | Open Subtitles | دعنا لا ننسى جوني الفتى الابن الذي لم تقتله |
In dieser Stimmung scheuchte sie uns eine Stunde durch den Stadtverkehr... um mir alles beizubringen, was sie vom Autofahren verstand... was nicht viel war. | Open Subtitles | و قد جعلتني أقود في المدينة لمُدة ساعة لتتمكن من تعليمي كل ما تعرفه عن قيادة السيارة و الذي لم يكن كثيراً |
Wenn schon, dann fürchtet, was nicht explodiert ist. | TED | ان اردت ان تخف .. فخف من ذلك الدخان الذي لم ينفث بعد |
Sie trug Liebe in sich, die nie erwidert wurde... und große Freundlichkeit, wie man sie ihr nie erwiesen hat. | Open Subtitles | "كان لديها حب لن يعود ابداً" وكان لديها أيضاً الكرم" "الذي لم يعد يمكن تقديمه |
Tschüss, Kiste mit Sachen, die nicht mit dürfen, die wir aber nicht wegwerfen wollen. | Open Subtitles | وداعا ياصندوق الاشياء الذي لم تسمح امي باصطحابة معنا كننا لن نتخلص منه |
Alvy, du bist derjenige, der sich nicht wirklich binden wollte. | Open Subtitles | أنت الذي لم تكن تريد أن يكون بيننا التزام |
davon Kenntnis nehmend, dass die Gebietsregierung nach wie vor die assoziierte Mitgliedschaft in der Organisation der ostkaribischen Staaten und den Beobachterstatus in der Karibischen Gemeinschaft anstrebt und dass das Hoheitsgebiet die Verwaltungsmacht darum ersucht hat, ihm die entsprechende Vollmacht zu erteilen, sowie davon, dass die Gebietslegislative 2003 eine Resolution zur Unterstützung dieses Ersuchens verabschiedete, | UN | إذ تلاحظ استمرار اهتمام حكومة الإقليم بالحصول على مركز العضو المنتسب في منظمة دول شرق البحر الكاريبـي، ومركز المراقب في الجماعة الكاريبية، والطلب الذي لم يــبــت فيه بعـد الذي قدمــه الإقليم إلى الدولة القائمة بالإدارة بشأن المضي قدما في تفويض السلطات، فضلا عن القرار الذي أصـدره المجلس التشريعـي في الإقليم في عام 2003 دعمـا لهذا الطلـب، |