"الذي نحن" - Translation from Arabic to German

    • die wir
        
    • dem wir
        
    • der wir
        
    Und das ist die Welt, in die wir eintreten, In der wir immer mehr sehen, dass unsere Allianzen nicht fix sind. TED وهذا هو العالم الذي نحن مقدمون عليه، حيث سنرى بتزايد أن تحالفاتنا ثابتة.
    Es passiert durch eine Art Subtraktion, Behinderung oder Störung in einer Welt durch die wir normalerweise schlafwandeln. TED ويتم ذلك من خلال شكل من أشكال الانقاص أو التشويش أو الاعاقة في عالمنا الذي نحن منومون به.
    Und man kann diese quasi enorme Struktur der Menschheit bekommen, in die wir alle eingebettet sind. TED و تحصل هذا النسيج الواسع من البشرية الذي نحن جميعاً جزأ لا يتجزأ منه.
    Was in der Welt der Biologie könnte uns zu diesem Zeitpunkt helfen durch das evolutionäre Astloch zu gelangen, in dem wir uns gerade befinden? TED ماذا يوجد في عالم الأحياء قد يكون مفيداً في هذه المرحلة، ليعبر بنا من خلال هذا المعبر التطوري الذي نحن فيه؟
    Und wenn wir uns die Zeit von 1950 bis 2050 anschauen, dann ist das ein Jahrhundert, in dem alle Städte der Welt gebaut werden, das Jahrhundert, in dem wir gerade leben. TED و إذا نظرت إلى القرن من 1950 إلى 2050 هذا القرن حين نبني كل مدن العالم، القرن الذي نحن في منتصفه الآن.
    Also, wie auch immer, ich denke, es gibt einige Beweise dafür, dass diese Realität die ist, in der wir leben. TED إذًا على أي حال، أعتقد هناك بعض الأدلة أن هذا الوقع الذي نحن ملصقون به حقًا.
    Agent Scully, würden Sie uns noch einmal... ..die Vorgänge schildern, über die wir hier entscheiden sollen? Open Subtitles أيتها العميلة سكالي, إننا نجري نقاشاً ملخصاً, لكن هل ستعيدين صياغة الموضوع الذي نحن بصدد إنهائه؟
    Es geht um die Sache, über die wir geredet haben, mit mir und meiner Frau... Open Subtitles تَعْرفُ بأنّ الشيءِ الذي نحن كُنّا نَتحدّثُ عنهم، هذا الشيءِ مَعي وزوجتِي؟
    Wir glauben, die unbekannte Person, die wir suchen, ist eine weiße Frau, Ende 20, Anfang 30. Open Subtitles نعتقد بأن المشتبه به المجهول الذي نحن بصدد البحث عنه هي إمراة بيضاء متوسط عمرها ما بين العشرين و الثلاثين
    Ich schätze das ist eine Frage, auf die wir alle die Antwort finden müssen. Open Subtitles اعتقد ان هذا هو السؤال الذي نحن جميعا بحاجة لمعرفة الاجابه عليه
    Die Gesellschaft, über die wir sprechen werden, ist eine Gesellschaft, die frei ist von all dem alten Aberglauben, Open Subtitles المجتمع ، الذي نحن في صدد الحديث عنه, هو مجتمع خال من جميع الخرافات القديمة,
    Gebt mir Zeit... die Zukunft zu bewahren, für die wir alle... kämpfen. Open Subtitles لحماية مستقبلنا ، الذي نحن جميعاً نحارب من أجله
    Aber der, dem wir gerade folgen, ist gerade tief im Dschungel. TED ولكن هذا الرجل الذي نحن نتبعه في اعماق الغابة
    Das Programm, an dem wir beteiligt sind, ist etwas, das wir Diagnostik für alle, oder Null-Kosten-Diagnostik nennen. TED لذا ، فالبرنامج الذي نحن بصدد انجازه وهو ما ندعوه التشخيص للجميع ، أو التشخيص المجاني.
    Das Gebäude, in dem wir uns befinden, ist das Verwaltungsgebäude. Open Subtitles المبنى الذي نحن فيه الآن هو مبنى الإدارة
    Er zieht das Ding ab, bei dem er vorgibt, in einer anderen Dimension zu sein,... die denselben physischen Raum einnimmt, in dem wir sind, aber er uns nicht wahrnehmen kann. Open Subtitles حيث يتظاهر أنه في بعد آخر يحتل نفس الحيز الفضائي الذي نحن فيه و لكنه لا يستطيع أن يدرك وجودنا
    Aber Medien geben uns eben dieses Fenster zurück in die Welt, in der wir leben. TED لكن الوسائط توفر لنا نافذة للعودة للعالم الذي نحن فيه
    Das ist aber tatsächlich die Situation in der wir uns alle die ganze Zeit befinden. TED لكن في الواقع، هذا هو الحال الذي نحن فيه طوال الوقت.
    Aber ich hoffe dass sein Tod dir die Größenordnung dieser Situation begreiflich macht, in der wir uns befinden. Open Subtitles لكن أتمنى أن موته يعرض لكِ جيداً خطورة الموقف الذي نحن به الآن
    Aber ich hoffe dass sein Tod dir die Größenordnung dieser Situation begreiflich macht, in der wir uns befinden. Open Subtitles لكن أتمنى أن موته يعرض لكِ جيداً خطورة الموقف الذي نحن به الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more