Diese Behörden treffen ihre Entscheidung in der gleichen Weise wie im Fall einer anderen Straftat schwerer Art nach dem Recht dieses Staates. | UN | وعلى هذه السلطات أن تتخذ قرارها بنفس الأسلوب المتبع في حالة أي جريمة أخرى خطيرة الطابع بموجب قانون تلك الدولة. |
Er fordert die ivorischen Behörden auf, die Sicherheitsmaßnahmen bei dem Sender zu verstärken. | UN | ويدعو السلطات الإيفوارية إلى تعزيز التدابير الأمنية في إذاعة وتلفزيون كوت ديفوار. |
Ich will Sie pflegen, dass ich Sie den Behörden übergeben kann. | Open Subtitles | انا اردت فقط ان تتحسن بما يكفى لتسليمك الى السلطات |
Jemand muss den Behörden erklären was passiert ist. Das Gute fortführen... | Open Subtitles | على شخص ما أن يبلغ السلطات بما حدث، ويُكمل المعركة |
Die Behörden bitten weiterhin um Ihre Mithilfe bei der Ergreifung der Straftäter. | Open Subtitles | و مازالت السلطات تناشد الجمهور التعاون لتقديم هذين المجرمين إلى العداله |
Die Behörden wissen jetzt Bescheid... von daher denke ich, dass wir alles im Griff haben. | Open Subtitles | لقد تم تبليغ السلطات المسوؤلة، لذا أظن إننا لدينا موقف جيد في متناول اليد. |
Die Behörden bestätigten den Tod des 36-jährigen Henry Porter und Peter Porter waren völlig verstümmelt. | Open Subtitles | أكدت السلطات موت هنري بورتر و عمره 36 سنة و بيتر بورتر. وجد مشوه. |
Die Behörden draußen wissen noch immer nichts über den Ursprung der Kuppel. | Open Subtitles | السلطات بالخارج لا يزالون على جهالةٍ بماهية تلك القبة أو مصدرها |
Morgen bringen sie mich zu den Behörden. Die bringen mich unter. | Open Subtitles | غداً سيأخذوني إلى السلطات وسيدخلونني في شيء ليس بدار للأيتام |
Aber die Behörden werden Menschenversuche erst gestatten, wenn der toxikologische Bericht vorliegt. | Open Subtitles | لكن السلطات تجارب الإنسان تسمح فقط في حالة وجود تقرير السمية. |
Die Info ist von den italienischen Behörden, die die Situation überwachen. | Open Subtitles | حصلنا على المعلومات من السلطات الإيطالية الذين كانوا يراقبون الموقف. |
Ich hatte gehofft, dass Belügen der Behörden nicht Teil unserer Beziehung werden würde. | Open Subtitles | لقد أملتُ ان الكذب على السلطات لن يكون مكوناً أساسياً لهذه العلاقه |
Und Sie haben absolut recht, die örtlichen Behörden können nichts gegen Sie tun. | Open Subtitles | و أنت محق تماماً. لا يوجد شيء السلطات المحلية تستطيع فعله لايقافك. |
Es führt dazu, dass alle Behörden ihre Pflicht vernachlässigen, um privat nach mir zu fahnden. | Open Subtitles | إنها تحث السلطات في كل مكان على التخلي عن واجبهم والسعي خلفي بشكل خصوصي |
Unsere Quellen besagen, dass die dortigen örtlichen Behörden den legendären Kriminellen | Open Subtitles | تقول المصادر أن السلطات قد ألقت القبض على المجرم المعروف |
Die Beweise, die zu Ihrer Verhaftung führten, haben die Behörden unrechtmäßig erlangt. | Open Subtitles | الدليل الذي استخدمته السلطات لاعتقالك تم الحصول عليه بطريقة غير شرعية |
Sie starben vor fünf Monaten in einem Kleinflugzeug in Jordanien bei dem Versuch, den Behörden zu entkommen, die sie seit ihrer Flucht verfolgten. | Open Subtitles | ماتوا منذ خمس أشهر مضت بحادث تحطم طائرة صغيرة بالأردن وهم يحاولون الفرار من السلطات التي كانت تطاردهم منذ أن هربوا |
Die Behörden befürchten, dass eine so große Explosion keine Überlebenden hinterlassen hat. | Open Subtitles | ولكن تخشى السلطات بأن انفجار بهذا الحجم لن يترك أي ناجين |
Ich möchte, dass niemand jemals mein Bankschließfach anrührt. Die nicht, Sie nicht und die Polizei nicht. | Open Subtitles | أفضل أن لا يلمس أحد صندوق ودائعي لا هم و لا أنت و لا السلطات |
Erstens stellen schon die eigenen Abstimmungsregeln des Sicherheitsrats eine Einschränkung der ungehinderten Ausübung dieser Befugnisse dar. | UN | أولا، على الأقل تعد قواعد تصويت المجلس ذاتها آلية ضوابط على الممارسة غير المقيدة لتلك السلطات. |
Es ist also ein System in dem wir unsere Autoritäten wählen können, aber es bleibt uns komplett verschlossen, wie diese Autoritäten zu ihren Entscheidungen gelangen. | TED | نستطيع من خلال هذا النظام اختيار سلطاتنا لكننا نجهل تمامًا كيف تصنع هذه السلطات قراراتها |
Sergeant Powers sagt, sie müssen herkommen. Auf der Stelle. | Open Subtitles | أيها الرّقيب ، السلطات تقول أنه يجب عليك الحضور في أسرع وقت ممكن. |
Ich glaube, lhre Regierung... teilt unsere Überzeugung nicht, dass Fürsorge für alle da sein sollte. | Open Subtitles | أَحْسبُ السلطات المفترضةَ لا تُشتركْ في إعتقاداتِنا تلك الرعاية الصحيةِ يَجِبُ أَنْ تَكُونَ عالميةَ. |
Ich habe miterlebt, wie meine Brüder und Geschwister ständig von der Polizei angehalten und durchsucht wurden. | TED | شهدت أخي وأقربائي أثناء توقيفهم وتفتيشهم المستمرين من قبل السلطات. |
In einer solchen Ordnung sind Elemente wie die Gewaltenteilung weniger wichtig als die Möglichkeit, abschließende Antworten auf Rechtsfragen zu geben. | UN | وفي ظل هذا النظام، فإن أهمية مفاهيم مثل فصل السلطات تقل عن أهمية إمكانية إعطاء إجابات فاصلة في مسائل قانونية. |
Alles andere, sogar die Salate, enthält Zucker. | Open Subtitles | جميع الأشياء المتبقية بما فيها السلطات تحتوي على سكر |
Ich musste es also so aussehen lassen, als hätte ich die Behörde informiert. | Open Subtitles | على القيام بكل ما في وسعي كما لو أنني قمت بإخطار السلطات |
Eine vergleichbare Übertragung von Befugnissen, wie sie den Fonds und Programmen gewährt wird, würde die volle Einhaltung der Mandatsbestimmungen sicherstellen. | UN | وعليه فإن تفويض السلطات للمكتب بصورة شبيهة لما يعطى للصناديق والبرامج سيكفل امتثاله الكامل لأحكام ولايته. |
Alles, um sich mit der Macht anzulegen. | Open Subtitles | تريدان إرتكاب أي شيء لحشر أنفكما مع السلطات |
Es ist von der Autorität ausdrücklich verboten, sich beim Nähren an Menschen filmen zu lassen. | Open Subtitles | يحظر بصراحة من السلطات أن لا تسجل بالفيديو ونحن نتغذى على البشر |
Und ich möchte feststellen, dass ich denke, die herrschenden Mächte wissen, dass in Wirklichkeit Gefühle der Errichtung eines Weltreichs im Weg stehen. | TED | وأريد أن أقول أني أعتقد أن أصحاب السلطات الذين يعلمون أن بناء إمبراطورية هو عبارة عن المشاعر التي تقف في طريق بنائها |
Er zieht sie an, sie entziehen sich der schusseligen Obrigkeit, sie verlieben sich. | Open Subtitles | يقوم بالباسها ، و يقوم بالتهرب من السلطات و يقعان في الحب |