Egal wie alt man ist, man sollte niemals die Wichtigkeit der Kindheit unterschätzen. | Open Subtitles | لا يهم مهما تقدمت في العمر عليك ألا تنسى أهمية الطفولة أبدا |
Gewaltsame Tendenzen seit der Kindheit, mangelndes Mitgefühl, meisterhaft im manipulieren, Größenwahn. | Open Subtitles | الميول للعنف منذ الطفولة والإفتقار للتعاطف التحكيم الإنقيادي وجنون العَظمة |
Damit Sie schließlich... die Kindheit erleben können, auf die Sie verzichten mussten? | Open Subtitles | تعوِّضين عن الوقت الضائع ؟ أخيراً تختبرين الطفولة التي أرجأتها ؟ |
Und so fühlt es sich an, ein Kind dieser Checklisten-Kindheit zu sein: | TED | وهذا هو ما يشعر به أي طفل يعيش هذه الطفولة المرسومة. |
Es besteht also ein Zusammenhang zwischen einer langen Kindheit und Wissen und Lernen. | TED | ثمة أمر متعلق بفترة الطفولة الطويلة يبدو مرتبطاَ بالمعرفة والتعلم. |
Menschen, die die Wahrnehmung oder Erinnerung untersuchen, ohne festzustellen, warum Erinnerungen an die Kindheit aufgezeichnet werden. | TED | لذا أعتقد أن الناس الذين يدرسون الإحساس أو الذاكرة دون أن يدركوا لماذا نضع جانبا ذكريات الطفولة. |
von Bildern, die eine glückliche Kindheit vorgaukeln und ich freu mich, dass ich dadurch weniger wahrscheinlich geschieden werde. | TED | من صور الطفولة السعيدة الزائفة وانا سعيدة لانهم جعلوني اقل احتمالاً من الاَخرين لان اتطلق |
Wir bringen unsere Kinder und uns näher an die natürliche Welt heran und an den Zauber, Spaß und die Liebe unserer Kindheit durch das einfache Medium einer Geschichte. | TED | إننا نجلب أولادنا وأنفسنا أقرب للعالم الطبيعي وذلك السحر والفرح وحب الطفولة الذي لدينا عبر وسيط القصة البسيط. |
Ich überlebte diese Kindheit durch eine Mischung aus Vermeiden und Aushalten. | TED | لقد نجوت من تلك الطفولة عبر خليط من التجنب و الإحتمال |
Drittens: Wie verläuft dieser systematische Aufbau in der Entwicklung während der Kindheit und in der Evolution unserer Spezies? | TED | ثالثا، كيف تتشكّل هذه الهيكلة النظامية جدا أثناء نمو في مرحلة الطفولة والتطور في نوعنا البشري؟ |
Sie wurde aus ihrer Kindheit gerissen und ins Erwachsenenleben gezwungen. | TED | فانتقلت من مرحلة الطفولة وأُجبرت على دخول مرحلة البلوغ. |
Und wir glauben, dass diese lange Zeit der Kindheit für die Schimpansen wichtig ist, genau wie bei uns, in Bezug auf das Lernen. | TED | ونحن نعتقد بأن هذه الفنرة الطويلة من الطفولة مهمة للشمبانزي، تماما كما هو الحال بالنسبة لنا، بالنسبة للتعلم. |
Also diese ganze Sache, die ganze Kindheit hallt wieder und bringt mich in den nächsten Ausschnitt. | TED | إذا ذلك هو الأمر برمته، تلك الطفولة برمتها يتردد صداها وتأخذني إلى الجزء التالي. |
Da hinten sitzt jemand, der keine Kindheit hatte. | TED | يبدو كأن أحدهم هناك قد فاتته فترة الطفولة. |
Ich verbrachte meine Kindheit umgeben von'Ahnentafeln. | Open Subtitles | تخطيتُ مرحلة الرضاعة إلى الطفولة في جو من تاريخ العائلة و الأنساب |
Während Sally, die Büroleiterin, mich tagsüber sprechen lehrte – es ist schwer, denn wenn man ein Kind ist, nimmt man Dinge als selbstverständlich hin. | TED | بينما قامت سالي مديرة المكتب بتعليمي الكلام في الصباح كان صعبًا،لأنه في الطفولة تدرك الأشياء كما هي |
Ein kleines Kindheitstrauma zu haben ist eine weitere Voraussetzung für Kreativität. | TED | وايضا, واحد من مبادئ الإبداع أن تتعرض لصدمة في الطفولة. |
Und viele dieser Chemikalien sind mit den in die Höhe schießenden Vorfällen von chronischen Kinderkrankheiten, die wir in den Industriestaaten beobachten können, verbunden. | TED | والكثير من هذه الكميائيات لها علاقة بالحوادث الكثيرة مثل الامراض المزمنة في مرحلة الطفولة التي نشهدها في جميع أنحاء الأمم الصناعية |
Das schwierige Problem, das Alice wählte, war das zunehmende Auftreten von Krebs bei Kindern. | TED | المشكلة الصعبة التي اختارتها أليس كانت ارتفاع معدلات الإصابة بالسرطان في مرحلة الطفولة. |
Seit wir klein waren, seit der Grundschule... haben wir immer nur davon gesprochen... und du kriegst den Platz in Dartmouth. | Open Subtitles | منذ الطفولة منذ المدرسة الإبتدائية هذا كل الذي تحدثنا عنه بالذهاب سويا ودخلت جامعة دارتموث الملعونة |
Sie kritzelt Nachrichten für ihren Anwalt, ihre Cousine und Freunde aus Kindertagen, aber selten, ohne auch an mich zu schreiben. | Open Subtitles | هي ستدون الملاحظة الغريبة لمحاميها ابن عمها , صديق الطفولة لكن نادرا عدم الكتابة لي علي اي حال |
Ich kann mir alles Mögliche vorstellen, meine Kinderträume ausleben meine Erwachsenenziele. | Open Subtitles | يمكن أن أتخيل أي شيء عيش أحلام الطفولة ومطامح الرجولة |
Sohn von Françoise, Bruder von Elisabeth, bester Freund von Pierre, Jugendfreund von Claude. | Open Subtitles | أبن لفرانسواز، أخ لإليزابيث، أقرب صديق لبيير، صديق الطفولة لكلود. |
Nun, all diese Verletzungen sind Anzeichen für Kindesmissbrauch. | Open Subtitles | حسنا، كل هذه الإصابات تدل الى إساءة المعاملة في مرحلة الطفولة |
Freundinnen von Kindheit an, waren sie beide provinziell, was Geburt und Erziehung betraf. | Open Subtitles | و التي تعود صداقتها بها الى أيام الطفولة حيث أنهما تتماثلان في ظروف نشأتهما و في مستوى التعليم الذي حصلتا عليه |
Es ist wohl jedem begreiflich, dass Kindergeld für die Reichen oder ein Rentenalter von 62 Jahren nicht zu rechtfertigen ist. Doch der Widerstand der Bevölkerung gegen diese vermeintlich unfairen Einschnitte ist stärker als erwartet. | News-Commentary | ويستطيع أي شخص أن يدرك أن تقديم إعانات الطفولة للأسر الثرية أو التقاعد في سن الثانية والستين فقط أمر غير مبرر. ورغم ذلك فإن المقاومة الشعبية لمحاولات خفض هذه المستحقات التي يفترض أنها غير عادلة كانت قوية أكثر من المتوقع. وبمجرد الحدس، يستطيع أهل الطبقة المتوسطة أن يدركوا أنهم مقبلون على نهاية عصر. |
Ein Ort, wo Jenny McCarthy eine Rolle bei der Debatte über Impfungen im Kindesalter spielt. | Open Subtitles | مكان حيث جيني مكارثي له دور في نقاش أنتهى على تطعيمات الطفولة |
Weil wir als Kinder alle gelernt haben, dass Fremde gefährlich sind. | TED | لأننا تعلمنا منذ الطفولة بأنّ الشخص الغريب، هو شخص مؤذٍ |