"القول" - Translation from Arabic to German

    • sagen
        
    • die
        
    • sage
        
    • sagt
        
    • sagte
        
    • ehrlich
        
    • "
        
    • sagst
        
    • behaupten
        
    • dass
        
    • gilt
        
    • gesagt
        
    • erwähnen
        
    Sollte sie sagen: " Du bist genauso wie alle anderen, nur ein bisschen kleiner? " TED هل كان عليها القول: أنت مثلك مثل الجميع ولكنك قصيرة بعض الشيء؟
    Und in dieser Situation ist es beim Durchwühlen des Wracks nach einer " Selbstmord " -Drohnenattacke schwer zu sagen, wer diese Waffe geschickt hat. TED وفي تلك الحالة، غربلة للحطام كهجوم طائرة بدون طيار انتحاري، سيكون من الصعب جداً القول من أرسل تلك الطائرات.
    die Kriegsmetapher scheint uns dazu zu zwingen zu sagen, Sie haben gewonnen, obwohl ich der Einzige bin, der Erkenntnis gewonnen hat. TED حسناً، يبدو أن مجاز الحرب يجبرنا على القول بأنك فزتي، على الرغم من أنني الوحيد الذي اكتسبت معرفة فكرية.
    Dann würde ich sagen, dass sie aus einem Haufen Arschlöcher besteht. Open Subtitles أريد القول أن العالم يتكون من مجموعة كبيرة من الأوغاد
    Ich muss sagen, Kivu ist erstaunlich. Er fand so große Elefantenspuren. Open Subtitles يجب على القول بان كيفو مذهل اكتشف اثار قطيع افيال
    Ich muss sagen, dieses Fällen, was immer es ist, muss unangenehm sein. Open Subtitles على القول أن الضرب أياً كانت تعنى تبدو وأنها كلمة مكروهة.
    Kannst du nicht mal sagen, dass ich eine angenehme Persönlichkeit habe? Open Subtitles لا يمكن أن لا يقل عن القول بأنني شخصية ارضاء؟
    Ist interessanter als zu sagen: " Oje. Ich fand nie den Richtigen. " Open Subtitles ذلك أكثر تشويقاً من القول أنك لم تجدي الرجل المناسب
    Mehr kann ich nicht sagen, außer... dass das der erste Tag in meinem letzten Leben ist. Open Subtitles لا يسعنى القول لكن، سوى أننى أشعر وكأنة أول يوم فى اخر مرحلة من عمرى
    - Kann man sagen, das war süß? - Er ist großartig. Open Subtitles هل بإمكانى القول ان هذا ، لطيف جداً انه رائع
    Ich sagte, wir haben zu, und ich will es nicht noch mal sagen. Open Subtitles قلت كنت أغلقنا، وأنا لا أريد لا لابد من القول مرة أخرى.
    Ich wollte sagen, dass Sie mich beim Umzug sehr beeindruckt haben. Open Subtitles أردت القول لقد تأثرت كثيرا بما فعلته في الموكب اليوم
    Ich kann nicht sagen, dass ich überrascht bin. So ist sie. Open Subtitles , كنت أتمنى القول أننى قد تفاجأت لكنها كما هي
    Wie viele Frauen können sagen, sie hätten ein persönliches Ständchen vom koreanischen Elvis bekommen? Open Subtitles كم عدد النساء الذين يستطعن القول بأن الفيس الكوري غنا لهم شخصياً ؟
    Obwohl ich nicht sagen kann, dass ich mit der Sicherheitssituation zufrieden bin. Open Subtitles و مع ذلك يمكنني القول أني لست سعيداً بوضع الأمن هنا
    Ich muss sagen, Hillary, ich denke nicht, dass es etwas Dummes an dir gibt. Open Subtitles علي القول , هيلاري لا اعتقد بأنه يوجد اي شئ حول الخرس عندك
    Um die Wahrheit zu sagen, ich würde sagen, Ihr Leben war die Arbeit. Open Subtitles لأقول الصراحة ، علي القول أن عملها كان يستحوذ على معظم حياتها
    Wenn ich das sagen darf, Monsieur: Mir scheint, Ihre Zuneigung wird nicht erwidert. Open Subtitles إذا جاز لي القول سيدي ، يبدو لي أن صداقتك ليست متبادلة.
    Aber ich sage dir, dieser Wind flaut so schnell nicht ab. Open Subtitles لكن أود القول أن هذه الريح تنخمد قي وقت قريب.
    Man sagt damit, Frauen hätten kein Recht auf sexuelles Vergnügen. TED هو بمثابة القول أن المرأة لا حق لها بالمتعة الجنسية
    Nachdem was passiert ist, können Sie mir da ehrlich sagen, dass ich sicherer bei Ihnen wäre? Open Subtitles بعد ما حدث أيمكنك حقاً القول بصدق اني سأكون اكثر اماناً معك؟ لم اعتقد ذلك
    100 Dollar, wenn du was Gemeines sagst. Open Subtitles أنا سوف أعطيك 100 دولار إلى القول شيء مشاكس عن شخص نعرفه.
    Ich könnte behaupten, keine Zeit zu haben, um meine Jalousien zu säubern, TED يمكننني القول ليس لدي الوقت لإزالة الغبار عن ستائري ولكن هذا ليس صحيحًا.
    Als Kind nahm ich das als das größte Kompliment, dass sie so ihre Mutterrolle für mich und meinen Bruder beschreiben würde. TED وعندما كنت صغيراً، أخذت هذا القول على أنه أعظم إطراء في العالم أن تقول هذا عن تربيتها لي ولأخي.
    Dies gilt auch für die Menschenrechtsarbeit. UN وينطبق هذا القول أيضا على الأعمال في مجال حقوق الإنسان.
    Also er stand, oder vielmehr er kniete, oder noch genauer gesagt, kauerte hier. Open Subtitles كان واقفاً , أو يمكننى القول راكعاً أو بالأحرى راقداً , هنا
    Doch sobald jemand etwas widerwärtiges über die Company zu erwähnen weiß, besitzt man seine ungeteilte Aufmerksamkeit. Open Subtitles ‫ويمكنني القول حالياً ‫بأن الشركة تحمل قدراً معيناً من الازدراء ‫لاسترعاء انتباهه الذي لا يتشتت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more