Diese Hochzeit erinnert mich an meine Halbfreundin, die 9.000 Meilen weit weg ist. | Open Subtitles | لكن هذا الزفاف يذكرني بعشيقتي المتواجدة على بعد 9000 ميل من هنا |
Ich möchte nicht, dass jemand denkt, Sie wären für die Waren drinnen repräsentativ. | Open Subtitles | لا أريد من أي شخص أن يفكر بأنّكِ مُمثّلة للسلع المتواجدة بالداخل. |
Diese Grafik zeigt die spezifischen microRNAs in dieser Probe und wie sie über die Zeit hinweg reagierten. | TED | هذا الجدول يبين لنا الميكرو رنا المتواجدة في العينة وعن سرعة تفاعلها خلال الفحص. |
die besten Messungen ermöglichen uns, den Anteil des dunklen Alls zu ermitteln. | TED | القياسات المتواجدة حالياَ تسمح لنا بحساب مقدار ظلام الكون. |
Unter den Fetten im Gehirn sind Omega-3 und Omega-6 die Superstars. | TED | من بين الدهون المتواجدة في دماغك، و هي الأوميغا 3 و 6. |
Und hier ein Bild von Atomen in der Sonnenatmosphäre, die Licht absorbieren. | TED | و الآن هذه صورة للذرات المتواجدة في الشمس تمتص الضوء |
Keine Verhaftung, bis die Laboranalyse beweist, dass die Fingerabdrücke der Verdächtigen mit denen auf der Schere und dem Feuerhaken identisch sind. | Open Subtitles | لتطابق البصمات مع المشتبه فيها المتواجدة على الكتاب وتطابقاً مع اداة الجريمة |
Ich bin sicher, der Präsident fühlt sich einfach sicherer, mit der Militäreinheit, die außerdem in der Nähe ist, wegem dem Kriegszustand. | Open Subtitles | لديه الثقة بفرق الجيش المتواجدة في المكان بسبب القانون العسكري |
10.000 Überwachungskameras in der Stadt und nur die Hälfte arbeitet. | Open Subtitles | الكاميــرات المتواجدة عشرة ألآف ونصفهــا التي تعمـــل |
Im Bruchteil einer Sekunde erschafft der Urknall alle Energie, die je existieren wird, | Open Subtitles | في جزء من الثانية، يخلق الانفجار العظيم كل الطاقة المتواجدة. |
Von allen Tagen im Kalender ist der hier die Krönung. | Open Subtitles | مع كل الأيام المتواجدة في التقويم هذا الشخص يأخذ الكعك |
Es sind nicht nur die Cops. Wir haben jetzt auch die Feds. Wir sind am Arsch. | Open Subtitles | ليست الشرطة لوحدها المتواجدة الفيدراليون متواجدون ايضا,لقد قضي علينا |
Aber viele der Polizisten kommen nicht an ihre Boote, weil die Straßen überflutet sind. | Open Subtitles | لكن الشرطة التي تمتلك القوارب لا تستطيع الوصول إلى العديد من الحالات بسبب الفيضانات المتواجدة في الطرق المؤدية لمنازلهم |
Das ist keine von diesen magischen Mischbatterien wie auf dem Flughafen, die von allein ausgehen. | Open Subtitles | المتواجدة في المطار، التي تغلق نفسها بنفسها |
Ich kann nicht glauben, dass ich meine Zeit damit verschwenden muss, einen Haufen Studenten zu babysitten, die womöglich glauben, das in ihren Windeln wäre dunkle Materie. | Open Subtitles | لا اصدق أنه يجب أن أضيع وقتي أرعى مجموعة من الطلاب الخريجين الذين يعتقدون أن المادة الداكنة هي المتواجدة في حفاظاتهم. |
die Armee am rechten Ufer ist viel kleiner als die am linken. | Open Subtitles | القوات المتواجدة على الضفمة اليمنى أصغر بكثير من تلك على الضفة اليسرى |
die Tante, die für die nächsten Monate weg ist. | Open Subtitles | عمتها المتواجدة بعيداً لعدة أشهر قادمة. أعطتكِ مفتاحاً, |
- Ich kann weder den Kontinent, noch die Stadt ermitteln, in der sie ist. | Open Subtitles | أعجز عن إيجاد القارّة المتواجدة فيها ناهيك عن المدينة. |
die einzige Chance auf einen freien Schuss ist von den Laufgängen über der Bühne. | Open Subtitles | لذا فرصتنا الوحيدة لطلقة خفيّة ستكون عبر المنصّات المتواجدة أعلى المسرح |
- Hey, Baby, findest du, die da hinten ist wirklich talentiert? | Open Subtitles | ...أنتي ياحبيبتي مالذي تعتقدينه بشأن الموهبة المتواجدة في الخلف ؟ |