Und "Google News", welche ich gerade erwähnte, wurde durch einen Forscher ins Leben gerufen. | TED | والأخبار، التي ذكرتها للتو، بدأها باحث. |
Dort sind die schnellsten Fortschritte möglich, gemessen an Errungenschaften pro Forscher pro Jahr. | TED | هناك الطريقة الأسرع التي قد تحصل بها التقدمات غالبا، كما تمت قياسها بعدد الإكتشافات لكل باحث في السنة. |
Tja, ich enttäusche euch ja bloß ungern, aber zufälligerweise bin ich ein eins a Sucher. | Open Subtitles | حسناً ، انا اسف سوف اخيب املكم لكن من المصادفه انى كنت باحث جيد |
Sie sagte uns, dass der Sucher und die Konfessor kommen um das kostbare Leben zu bewahren das sie erschuf. | Open Subtitles | قالت لنا أنّ ثمّة باحث و مؤمنة سيأتيان لحماية الحياه النفيسة التى خلقتها. |
Ich brauche einen Wissenschaftler, keinen ausrangierten Marine. | Open Subtitles | أنا بحاجة إلي باحث, وليسَ شَخصاٌ ما هَارب. |
Wenn jemand auf deinen Krankenbericht zugreift -- in der medizinischen Forschung --, könntest du sehen, welcher Arzt darauf zugegriffen hat und warum. Du könntest vielleicht mehr über deine Beschwerden erfahren. | TED | فإذا تم تصفح سجلك الطبي، من طبيب باحث مثلا، يمكنك أن تعرف أي طبيب تصفحه ولأي غرض، وبالتالي يمكنك أن تتعرف أكثر على حالتك الطبية. |
Ich bin kein Arzt oder Forscher, und deshalb war das für mich eine erstaunliche Sache. | TED | أنا لست طبيب أو باحث, لذا فبالنسبة لي, كان هذا شيء مذهل حقاً. |
Ich glaube, ich habe einen toten Forscher, der mict irgendwas vollgepumpt war. | Open Subtitles | أعتقد أن لدي باحث ميت كان مدمناً على شيء ما |
Ich bin Forscher hier im Museum. Ich glaube Ihnen. | Open Subtitles | أنا باحث هنا فى المتحف، وأنا أؤمن بوجودكم |
Ja, sie sind beide brillant,... aber er ist ein Forscher und sie handelt. | Open Subtitles | نعم, إنهم في غاية الروعه. لكنه باحث انما هي فاعله للأشياء |
Durch die Farbkodierung weiß keiner der Forscher, welches Enzym er testet. | Open Subtitles | لذلك لايسطيع اى باحث أن يعرف أى نوع أختبره |
650.000 Forscher katalogisierten alle Todesfälle durch bestimmte Krebsarten in den Jahren 1973 bis '75. | Open Subtitles | صنّف 650,000 باحث أنماط الوفيّات التي نجمت عن أنواع متعددة من السرطان |
Harry Potter ist seit heute Gryffindors Sucher. | Open Subtitles | بوتر هو باحث جريفندور الجديد |
Und zwar vor dem gegnerischen Sucher. | Open Subtitles | قبل باحث الفريق الآخر |
Du als jüngster Sucher des Jahrhunderts. | Open Subtitles | أنت أصغر باحث طوال قرن |
Für die einen ist er ein ernsthafter Wissenschaftler, für die anderen ein vagabundierender Arzt mit Skalpell. | Open Subtitles | البعض يقول إنّه باحث حقيقي، طبيب متجوّل يُمسك مشرط. |
Wenn man von Liebe und dem Gehirn spricht, gibt es da einen Forscher, manchen als Dr. Love bekannt, der behauptet, dass Wissenschaftler den Kitt gefunden haben, der die Gesellschaft zusammenhält, die Quelle von Liebe und Wohlstand. | TED | فبالحديث عن الحب و الدماغ هناك باحث يعرفه البعض باسم دكتور الحب و الذي يدعي ان العلماء قد وجدو الغراء الذي يحافظ على تماسك المجتمع مصدر الحب و الرخاء |
Viele Wissenschaftler würden diesen Piloten beneiden. | Open Subtitles | بالرغم من أن أى باحث قد يحسد هذا الطيار |
Ich bin in der qualitativen Forschung, aber wenn ich mir diese Datenströme aus diesen Haushalten sehe, kann ich Ihnen den Tag sagen, an welchem Tag ein Arzt etwas verschrieben hat, von dem sonst niemand etwas weiß, weil wir die Änderungen ihrer Verhaltensmuster im Haushalt sehen. | TED | أنا باحث كيفيات, و لكن عندما أنظر إلى البيانات القادمة من هذه البيوت, أستطيع أن أراجع تلك البيانات و أخبركم في أي يوم وصف لهم أحد الطباء دواء لم يعرف أحد أنهم كانوا يأخذونه. لأننا نرى التغيرات في تصرفاتهم داخل البيت. |
Er erzählte Ihnen und Sophie, dass er Biologe in der Forschung sei. | Open Subtitles | -لقد أخبرك أنتَ و(صوفي ) أنه باحث في علم الاحياء |
- Er ist ein Suchender. | Open Subtitles | إنه باحث حقيقي عمّ يبحث ؟ |
Nichts so richtig, außer keine KI mehr zu entwickeln. Wegen all der Vorteile, die ich schon erwähnte, und weil ich ein KI-Forscher bin, werde ich das nicht zulassen. | TED | حسنًا، لا شيء، ماعدا التوقفُ عن تطويرِ تقنيّات الذكاءِ الاصطناعي، ولكنْ نظراً للفوائدِ التي ذكرتُها ولأنني باحث في هذا المجال فأنا لن أقبل بحلٍّ كهذا. |