"بالمرض" - Translation from Arabic to German

    • schlecht
        
    • krank
        
    • die Krankheit
        
    • anstecken
        
    • infiziert
        
    • diese Krankheit
        
    • Krankheiten
        
    Dass ein echter Mann nicht um Rat bittet oder ein Bedürfnis äußert, sie gehen nicht zum Arzt, wenn sie sich schlecht fühlen. TED وأن الرجل الحقيقي لا يسأل عن الأتجاهات أو يعبر عن حاجته، لا يذهبون لاستشارة الأطباء عند شعورهم بالمرض.
    Was sahen Sie an dem Tag, an dem Ihnen hier schlecht wurde? Open Subtitles ماذا رأيت يوم أمس عندما شعرت بالمرض هنا ؟
    durch verschmutztes Abwasser krank. Sieben Millionen Menschen erkranken deshalb jedes Jahr, TED يصابُ بالمرض 7 ملايين شخص سنويًا. ويموتُ 900 شخص سنويًا.
    Im folgenden Jahr, beim nächsten Kurs, wurde ich krank. Genau zum Prüfungstermin. Open Subtitles في العام الذي بعده، أصبت بالمرض بينما كانوا يجرون اختبارات للطلاب
    Tertiäre Syphilis bedeutet, dass du die Krankheit schon mindestens genauso lange hast. Open Subtitles الزهري طويل الأمد يعني أنك أصبت بالمرض على الاقل لتلك الفترة
    Ich will Sie nicht anstecken. Das würde ich mir nie verzeihen. Ich will Sie auf keinen Fall anstecken... Open Subtitles أنا لا أريدك ان تصاب بالمرض لن أسامح نفسي إبداً اذا أصبت بالمرض
    Schau, er ist möglicherweise infiziert. Er ist vielleicht nicht er selbst. Open Subtitles اسمعوا، قد يكون مصاباً بالمرض قد لا يكون على طبيعته
    Von den ersten 53 untersuchten Football-Spielern an Colleges hatten 48 diese Krankheit. TED من 53 لاعب من فرق الرياضية في الجامعات 48 منهم مصاب بالمرض.
    - Mir wird schlecht. Open Subtitles احضر شيئاً لجعله يهدأ يبدو أنني أشعر بالمرض
    Ich habe ihr erlaubt zu gehen, ihr war schlecht. Open Subtitles هي كانت تشعر بالمرض وأنا سمحتُ لها بالذهاب.
    Sonst wird euch auch schlecht! Open Subtitles أنه سيجعلكم تشعرون بالمرض ببطئ وسلاسه و بسلاسه وسرعه
    Ich glaube, mir wird wieder schlecht. Open Subtitles أعتقد أنني سوف أصاب بالمرض مرة أخرى.
    mir geht's seit ein paar Tagen ziemlich schlecht. Open Subtitles أني أشعر بالمرض خلال اليومين الماضيين
    Wenn Sie zu stark von den Parametern abweichen, die nah an der Mittellinie der lebensmöglichen Überlebensspanne liegen, werden Sie krank oder sterben. TED اذا انحرفت كثيرا في المعايير المتقاربة من خط الوسط لنطاق البقاء السامح للحياة, تصاب بالمرض او الموت
    Denn wenn man nicht diese, physiologische, Gleichheit hat, werdem Sie krank oder sterben. TED لأنه إذا ليس لديك هذا التشابه، من الناحية الفسيولوجية، ستصاب بالمرض او قد تموت
    Aber viele Leute wissen nicht, dass Viren auch Bakterien krank machen können." TED و لكن ما لا يعرفه الكثيرون هو أن الفيروسات تصيب البكتريا بالمرض أيضاً.
    Du wirst krank, wenn ein Erreger wie der Grippevirus in dein System eindringt und er dort deine Zellen abtötet. TED تصاب بالمرض عند دخول فيروس مثل الإنفلونزا الى جسدك، عندها يقوم بإصابة وقتل الخلايا الخاصة بك.
    Wie kann es helfen, die Krankheit zu besiegen, wenn man sie sich injiziert? Open Subtitles كيف يمكن حقن قليل من المرض يساعدك ان لا تصاب بالمرض ؟
    So konnte man die Krankheit umgehen; man konnte um die Krankheit herum impfen und sie abtrennen. TED لذا فإنه بإمكانك التحكم بمرض الجدري، بإمكانك أن تعطي اللقاح للمعرضين للشخص المصاب بالمرض و تمنع العدوى.
    Aber das wichtigste ist, dass ich sie nicht verurteilte, weil sie natürlich selbst nichts für die Krankheit konnte. TED لكن الأهم من ذلك هو أني كما ترون لم أطلق أحكامي أو آرائي عنها حينها فلم يكن لها يد في أصابتها بالمرض.
    Wenn Sie sich anstecken, behandele ich Sie gratis. Open Subtitles حسنا , ما رأيك بهذا ؟ أذا أصبت بالمرض سأعالجك مجانا
    Wer infiziert ist, muss über die Behandlungsmethoden Bescheid wissen. TED و من هم مصابين بالمرض يجب أن يعرفوا كيف يعتنوا بأنفسهم.
    Wie die Männer, die uns täuschten, die Ihnen diese Krankheit gaben. Open Subtitles كهؤلاء الرجال الذين خدعونا.. الذين أصابوك بالمرض.
    Aber sind die mikrobiellen Unterschiede Ursache oder Konsequenz dieser Krankheiten? TED لكن كيف يمكننا القول اذا ما كانت هذه الاختلافات المايكروبية المرتبطة بالمرض هي سبب او نتيجة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more