Tut mir Leid, Brian, aber Sie werden doch neben der Pritchard sitzen müssen. | Open Subtitles | انا اسفة يا براين, ولكن عليك ان تجلس بجوار بريتشارد رغم هذا |
Nein, ich bin die dünne Kleine, die neben den Mastersons wohnte. | Open Subtitles | لا، أنا الطفلة الصغيرة التي عاشت بجوار عائلة ماستر صنز |
Sein Seminarbuch war aufgeschlagen, darin ein frischer Tropfen Blut, direkt neben meinem Namen. | Open Subtitles | جدول اعماله ومذكراته مفتوحة كما وجدت قطرة من الدماء بجوار اسمى تماما |
Ich saß bei einem Dinner neben Hannah Montana, die mir die meiste Zeit den Rücken zuwandte. | TED | وجلست بجوار هانا مونتانا على طاولة عشاء مستديرة مع ظهرها نحوي معظم الوقت. |
Wenn die erste Kugel an dir vorbeifliegt,... wirst du Politik und den ganzen Scheiß sofort vergessen. | Open Subtitles | عندما تمر الرصاصة الأولى بجوار رأسك السياسيين و كل هذا الهراء يهرب من النافذة مباشرة |
Ich sehe nur nicht ein, wieso wir beim Leichenschauhaus warten sollen wenn wir draußen sein könnten um diesen Kerl zu suchen. | Open Subtitles | انا فقط لا اعرف لماذا سننتظر بجوار المشرحة بينما من الممكن ان نكون فى الخارج نبحث عن هذا الرجل |
Ich denke, es ist neben dem 1000-Teile-Puzzle mit einer Hummerfalle als Motiv. | Open Subtitles | اعتقد انه يبقيهم بجوار لغز الألف قطعة .من فخ سرطان البحر |
Die meisten hier denken, ich bin die, die neben einem Mörder sitzt. | Open Subtitles | أتعلمين,معظم الناس تظن أنني من أجلس بجوار قاتل لا أقصد إهانتك,عزيزي. |
Ich habe eben neben so einem im Flugzeug gesessen. Er war schrecklich. | Open Subtitles | جلست بجوار شخص من ذلك النوع في الطائرة، وقد كان الأسوأ. |
Der Anruf wurde von einem Mast direkt neben Ihrer Wohnung weitergleitet, um 9:35 Uhr. | Open Subtitles | تلك المكالمة جاءت من برج مباشرة بجوار مبنى شقتك في 9: 35 صباحاً |
Hier, die andere ist gleich nebenan, direkt neben dieser, gleich hier. | Open Subtitles | أنظري. المكتب الآخر بجوار الأول، تماماً بجانب هذا. إنه هنا. |
Sie haben alle akzeptiert, daß ihr Bild neben dem jeweils anderen aufgeklebt würde. | TED | لقد وافقوا جميعا ان يتم الصاقهم بجوار بعظهم البعض. |
Wenn ich neben diesem Lastwagen stehe, reicht mein Kopf bis zum unteren Ende des gelben Teils dieser Radkappe. | TED | إذا أقف بجوار تلك الشاحنة، يأتي رأسي أسفل الجزء الأصفر من هذا هوبكاب. |
Manche Teilnehmer ließen wir sogar Fragebögen gleich neben einem Schild ausfüllen, das sie daran erinnerte, ihre Hände zu waschen. | TED | بالنسبة لبعض المشاركين، اضطررنا في الواقع لجعلهم أخذ الاستبيانات بجوار لافتة تذكرهم بغسل ايديهم. |
Er hat sich bei dem Autogelände rumgetrieben, wo eingebrochen wurde. | Open Subtitles | يبدو أنني رأيته يتسكع بجوار سوق للسيارات المسروقة |
Hier, bei diesem Grabstein, an dem der Duft des Todes hängt. | Open Subtitles | هنا بجوار المقبرة التى تفوح منها رائحة الموت. |
Man sollte in der Themse nachschauen, bei der Southwark Bridge. | Open Subtitles | اخشى ان يكون القوه في النهر فهناك بقعة لطيفة بجوار جسر سوفيك |
Immer wenn ich dem Mann begegne, grabscht er meinen Hintern an. | Open Subtitles | كل مرة أقف فيها بجوار هذا الرجل يحاول الإمساك بمؤخرتي |
Immer wenn ich dem Mann begegne, grabscht er meinen Hintern an. | Open Subtitles | كل مرة أقف فيها بجوار هذا الرجل يحاول الإمساك بمؤخرتي |
Als Kinder spielten wir beim Leuchtturm. | Open Subtitles | لقد أعتدنا أن نلعب بالخارج بجوار الفنار عندما كنا صغاراً |
Richtig, er sitzt beim Telefon und wartet auf deinen Anruf. | Open Subtitles | نعم,ينتظر مكالمتك بجوار التلفون كالأبلة,ينتظرك لتتصل به |
Ich suche Arbeit in der Nähe des Bades, verkaufe mich als Sklavin. | Open Subtitles | سأجد لى عملا بجوار الحمام وسأبيع نفسي كعبده لو غضطررت لذلك |
Dies wurde an der Kreuzung nahe diesem Ort gefunden. | Open Subtitles | لقد وجد هذا عند تقاطع الطريق بجوار ذلك المكان |
Vor ca. 10 000 Jahren Am Schwarzen Meer hatten wir also eine Mutation in einem Gen, die blaue Augen erzeugt hat. | TED | فمنذ حوالي 10.000 سنة بجوار البحر الأسود، حدث لنا تحول واحد في جين واحد والذي أدى إلى العيون الزرقاء. |