"بحلول الوقت الذي" - Translation from Arabic to German

    • Wenn
        
    • Bis
        
    Okay, aber Wenn die Frauen, die reizend, geistreich und wunderschön sind, in mein Alter kommen wollen sie nichts mehr mit mir zu tun haben. Open Subtitles حسنا , ولكن بحلول الوقت الذي تصبح فيه السيدات الساحرات الرائعات المبللات يصبحن في عمري , هم لا يريدوا اي علاقة بي
    Dann ist er bestimmt fantastisch, Wenn Sie wieder rauskommen. 6 Monate. Open Subtitles إذاً يجب أن يكون عظيماً بحلول الوقت الذي تخرج فيه.
    Bin ich noch am Leben, Wenn du einmal Arzt wirst? Open Subtitles بحلول الوقت الذي ستصبح فيه طبيب أتساءل عما إذا كنت لا ازال حية
    Bis die Frauen sie endlich bekommen, sind die Nachrichten veraltetet. TED و بحلول الوقت الذي يتسنى للنساء للحصول على تلك الجرائد تكون الاخبار قديمة
    Bis Sie raus sind, brauchen Sie Krücken, um lhre Winkelzüge zu machen. Open Subtitles بحلول الوقت الذي الخروج، وسوف تحتاج ووكر لمطاردة سيارات الإسعاف.
    Bis das gute Stück endlich funktionierte, musste ich viel reinstecken. Open Subtitles بحلول الوقت الذي وصلت أخيرا هذا ماما القديمة للعمل، كان لديها الكثير من قطع الغيار.
    Sie sind bestimmt schon weg, Wenn wir uns zurück ziehen. Open Subtitles الأمر فقط أنك ستكونين قد غادرت بالفعل بحلول الوقت الذي نبدأ فيه الطهي
    Wenn du hier rauskommst, bist du zu alt, um einen hochzukriegen. Open Subtitles بحلول الوقت الذي ستخرج فيه من هنا سوف تكون عجوز جدا لحملها حتيّ
    Wenn du hier rauskommst, bist du zu alt, um einen hochzukriegen. Open Subtitles بحلول الوقت الذي ستخرج فيه من هنا سوف تكون عجوز جدا لحملها حتيّ
    Du sagst artig danke schön, und Wenn er tot ist, verkaufst du alles und kommst mit mir nach Hongkong. Open Subtitles حسناً, ابك لن يذهب الي الصين بشكل ساخر, بحلول الوقت الذي اكون به هناك سيكون قريب مني بستة أقدام
    Zu der Zeit, Wenn sie mit diesem Einkaufscenter anfangen Open Subtitles بحلول الوقت الذي يضعون حجر الأساس لهذا المركز التجاري
    Ja, es hat einen wirklich großen Autounfall gegeben, und ich denke, dass ich bei der Zeit, Wenn ich fertig bin, Open Subtitles نعم ، كان هناك حادث سيارة كبير، لذا ، فإنني أعتقد أنه بحلول الوقت الذي أنتهي منه
    Wenn du dich an mein System hältst, werden diese Mädchen perfekte Manieren haben, Wenn du zurück zu Carlos gehst. Open Subtitles ان التزمت بنظامي بحلول الوقت الذي تعودين معهم الى كارلوس سيكون سلوكهم رائعا انت على الرحب والسعة
    Nun, die Leute sind meistens ziemlich tot, Wenn wir auftauchen. Open Subtitles حسناً، هُم يكونون موتى بحلول الوقت الذي نأتي فيه.
    Wenn ich zurück komme, Dann werden Sie mir alles erzählen, was in Ihrem kleinen Kopf ist. Open Subtitles بحلول الوقت الذي أعود فيه، ستكون مُستعدّا لقول كلّ شيءٍ برأسك الصغير.
    Bis ihr alle mit eurem diplomatischen Kram fertig seid... liegt meine Schwester in einem Sarg. Open Subtitles بحلول الوقت الذي ستنتهون من أن تكونوا دبلوماسيين أختي يمكن أن تكون في صندوق، هذا هراء
    - Ja, du lässt dir so viel Zeit, dass das Mädel Bis zum Finale fast einpennt. Open Subtitles نعم تأخذ الكثير من الوقت بعد ذلك الفتاة تصبح نصف نائمة بحلول الوقت الذي تحصل فيه على الكعكه
    Bis sie merkt, dass ich weder dort noch hier bin... Open Subtitles بحلول الوقت الذي تكتشف فيه بأنني لست هناك ولا هنا
    Bis der Insolvenzverwalter das Problem löst, ist Kanes Amtszeit vorbei und Sie sind arbeitslos... Open Subtitles بحلول الوقت الذي يفهم المستقبل هذا بوضوح تنتهي فترته , وستصبحين عاطلة عن العمل
    Bis ich mich gefasst hatte, waren sie verheiratet. Open Subtitles بحلول الوقت الذي جمعت فيه شتات نفسي كانا قد تزوجا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more