Ich nehme einen Mango-Kiwi Smoothie, Joghurt statt Eis, und alles mit wenig Fett. | Open Subtitles | أريد حليب بالمانجو والكيوي وضعي الزبادي بدلًا من المثلجات وأريده قليل الدسم |
Könnte der Junge auch mal an die Haustür kommen und anklopfen, statt immer so zu hupen? | Open Subtitles | ربما لمرة واحدة هذا الولد يأتي من الباب الأمامي ويطرق الباب بدلًا من بوق السيارة |
stattdessen nutzte er ein ausgefeiltes System von psychischem Druck, bei dem strikte Isolation wesentlich war. | TED | بدلًا من ذلك استخدم نظاما معقدا من الضغط النفسي حيث العزل الكامل أمر جوهري. |
Als sie dann die Server nicht blockieren konnten, beschlossen sie, stattdessen mich festzusetzen. | Open Subtitles | لذا عندما لم يستطيعوا غلق الخوادم فقد قرروا الغلق عليّ بدلًا منها |
Das sind alles Bartenwale, die ihre Beute mithilfe von behaarten Hornplatten anstelle von Zähnen fangen. | TED | كل هذه هي حيتان بالينية وهي تستعمل صفائح بالينية مشعرة بدلًا من الأسنان لاصطياد فرائسها. |
Ich sagte, dass ich es sinnvoll fände, wenn ich den Strom anstelle und nicht du. | Open Subtitles | حينما قلتُ أنّ الأمر منطقيّ لي لأذهب وأشغّل الكهرباء بدلًا منكِ. |
Wir sind näher am Unfall, als am Feuer. Sollen wir uns lieber um den Unfall kümmern? | Open Subtitles | نحن أكثر قُربًا للحادث من موقع الحريق، هل تُريد أن نستجيب للحادث بدلًا من ذلك؟ |
Wir können beschließen Konzerne zu kontrollieren, anstatt uns von ihnen kontrollieren zu lassen. | TED | نستطيع أن نختار التحكم في الشركات بدلًا من السماح للشركات بالتحكم فينا |
Vielleicht können wir gewaltfreie Aktionen so weit verbessern, dass sie zunehmend an Stelle von Kriegen angewendet werden. | TED | ربما يمكنا تطوير النضال السلمي حتى يتم استخدامه بشكل متزايد بدلًا من الحرب. |
Eine Art Vampir, aber statt von Blut ernähren Sie sich von Hoffnungen und Träumen. | Open Subtitles | مصاص دماء نوعًا ما ولكن بدلًا من الدماء أنت تتغذى على الآمال والأحلام |
Doch wie lange noch, bevor diese Götter regieren wollen statt zu dienen? | Open Subtitles | ولكن لكم من الوقت ستبقى هذه الآلهة بخدتنا بدلًا من حكمنا؟ |
statt dass ich sie anrufe, rufen jetzt mehr Familien uns an. | TED | لذا الآن، بدلًا من الاتصال للعائلات العائلات هي من تتصل بنا. |
stattdessen ist er da gelandet, wo er hingehört, und mein Projekt lief weiter. | Open Subtitles | بدلًا من ذلك فهو يرقد في مكانه الطبيعي و مشروعي بقى حيًا |
Stellen Sie sich vor, sie könnten stattdessen durch die Gliedmaßenregeneration behandelt werden. | TED | تخيلوا الموقف إذا استطاعوا أن يقوموا بإعادة توليد أطرافهم بدلًا من التعامل بالأطراف الصناعية |
Wenn wir Menschen kennen, die Heime unterstützen wollen, sollten wir sie überzeugen, stattdessen Familienförderung zu unterstützen. | TED | إن كنا على معرفة بأناس يخططون لدعم دور الأيتام، قعلينا أن نقنعهم بدعم خدمات العائلات بدلًا عن ذلك. |
Danke, aber eigentlich wollte ich... die Namen der Spieler benutzen, anstelle sich von hinten an sie anzuschleichen, dieses Ding zu blasen und zu schreien: | Open Subtitles | شكرًا, ولكنّي سأستخدم إسم اللاعب، بدلًا من التسللُّ من خلفهمْ, وإفزاعهم بهذا الشئ. |
Wenn mich jemand auf die Bank gesetzt hätte, anstelle meine Wut als Motivator zu verwenden, hätte das vielleicht mein Leben verändert. | Open Subtitles | إذاقامشخصٌبإستبعادي.. ، بدلًا من تشجيع غضبي بصفتي محفز, لربمّا أنها تغير حياتي. |
Ihr würdet euch glücklich schätzen, anstelle von diesen Dingern nur Tunnelmenschen zu sehen. | Open Subtitles | ستكون سعيدًا أن ترى المشردين بدلًا من تلك الأشياء. |
Diese sanften Riesen ziehen sich wohl lieber zurück und schützen ihre weichen Körper, statt mich zu fressen. | TED | يبدو أنّ هذه الحيوانات اللطيفة تفضل الانسحاب وحماية أجسادها الطرية بدلًا من التغذّي عليّ. |
Wenn du mich so liebst, wieso lieber solche Feten als Zeit mit mir? | Open Subtitles | إذا كان هذا صحيح،إذًا فلم تذهب لمثل هذه الحفلات بدلًا من أن تأتي لتراني؟ |
Die Elektrizität wird über die Oberfläche geleitet, anstatt durch das Herz. | TED | الكهرباء تمر عبر السطح بدلًا من مرورها من خلال القلب. |
Hättest du an deren Stelle nicht auch lieber das Geld im Juni als im September? | Open Subtitles | ألا تفضّلين أن تحصلين على مالك في شهر يونيو بدلًا من سبتمبر لو كنتِ مكانهم؟ |
Wenn wir unsere eigenen Gründe erschaffen, um diese zu Person werden und nicht jene, werden wir voll und ganz die Menschen, die wir sind. | TED | عندما نخلق الأسباب لأنفسنا حتى نصبح هذا النوع من الشخص بدلًا عن ذلك، نحن من صميم قلوبنا نصبح الأشخاص الذين نحن عليهم. |
In anderen Worten, anstatt die Leute damit zu verängstigen, was passieren wird, wenn wir nichts tun, entschieden wir, sie damit zu inspirieren, was passieren könnte, wenn wir etwas tun. | TED | وبكلمات أخرى، بدلًا من إفزاع الناس مما سيحدث إن لم نتحرك، قررنا أن نلهمهم بما يمكن أن يحدث إذا تحركنا. |