"بسببها" - Translation from Arabic to German

    • wegen ihr
        
    • deswegen
        
    • Ihretwegen
        
    • wurde
        
    • dafür
        
    • warum
        
    • ihre Schuld
        
    wegen ihr hatten zwei Kinder eine Chance erhalten, die sie sonst nie gehabt hätten, und würden im medizinischen Bereich Leben retten, als Ärzte. TED بسببها هي, طفلين اصبح لديهم فرصة لم تكن لتتاح لهم لولاها و سيتمكنون من انقاذ ارواح في مجال الطب كاطباء
    Ich möchte nur das Sie wissen, es gibt da draußen Welten, am Himmel, in Sicherheit, wegen ihr. Open Subtitles أريدكما فقط أن تعلما أن هنالك عوالم في الخارج آمنة في السماء بسببها
    Und sie werden uns bestimmt... irgendwann finden. Aber nicht wegen ihr. Open Subtitles وفي النهاية سيتمكنوا من العثور علينا ولكن ليس بسببها
    Eine Menge Leute haben den Charakter gehasst... und manche von ihnen hassten mich deswegen. Open Subtitles كرهني الكثيرين بسبب هذه الشخصية، والبعض كرهني بسببها.
    Das war der beste Rat, den ich je bekommen habe. Ich ging Ihretwegen zur Kunstakademie. TED و هذه كانت أفضل نصيحة تلقيتها في حياتي. و بسببها ذهبت إلى معهد الفنون.
    Das ist ok, denn er machte viel Scheiß, für den er nie bestraft wurde. Open Subtitles لا بأس لأنه قام بالكثير من أعمال السوء ولم يُلقَ القبض عليه بسببها
    Wie sehr du sie liebst, und wie viele Menschen dafür sterben mussten. Open Subtitles عن مدى حبك لها وكم من الناس الذين راحوا ضحية بسببها
    wegen ihr... riskierten sie es, sich nach einem Jahrzehnt in Verborgenheit zu zeigen. Open Subtitles لقد خاطروا بإظهار أنفسهم بعد عقدٍ من الاختفاء بسببها
    wegen ihr... riskierten sie es, sich nach einem Jahrzent in Verborgenheit zu zeigen. Open Subtitles لقد خاطروا بإظهار أنفسهم بعد عقدٍ من الاختفاء بسببها
    wegen ihr ist er erwachsen geworden, reifer, fürsorglicher und verantwortungsvoller. Open Subtitles بسببها هو يزداد عقلانية حتى تكون ناضجة, مهتمة, بالغة مسئولة
    Sie ist die Einzige, die mich davon abhalten kann, diese Grenze zu überschreiten, aber wenn ich mich nun wegen ihr verwandle, wer bringt mich dann wieder runter? Open Subtitles هي ألوحيدة القادرة على منعي من تخطي الحد الفاصل ولكن ألان اذا توحشت بسببها من الذي سوف يوقفني؟
    Auf diese Art muss sie deren Gesichter in den Nachrichten sehen und wissen, dass Sie sie töten wegen ihr. Open Subtitles بتلك الطريقة, سترى وجوه تلك النسوة في الأخبار وستعرف بأنك في مكان ما تقوم بقتلهن بسببها
    Zwei unserer Leute starben heute wegen ihr, nicht zu vergessen, dass der durch Asche vergiftete Boden das Land nutzlos gemacht hat. Open Subtitles مات اثنان من قومنا اليوم بسببها ناهيك أن الرماد سمم الأرض ممّا جعل الأرض غير صالحة
    Jedes Mal, wenn ich zu Hause bin, werde ich mit den üblichen Ärgernissen der meisten Nigerianer konfrontiert: unsere misslungene Infrastruktur, unsere gescheiterte Regierung. Aber ich erfahre auch die unglaubliche Widerstandsfähigkeit von Menschen, die Erfolg haben - eher trotz der Regierung, als wegen ihr. TED في كل مرة في وطني أواجه ب المصادر المعتادة التي تثير سخط معظم النيجيريين: بنيتنا التحتية الفاشلة، حكومتنا الفاشلة. لكن أيضاً القدرة العجيبة للناس الذين يزدهرون رغماً عن الحكومة، بدلاً عن بسببها.
    wegen ihr aufhören zu leben? Open Subtitles أتوقف عن ممارسة حياتي بسببها ؟
    wegen ihr kam ich in den Knast und bin mit einem Staubsauger verprügelt worden. Open Subtitles لقد ذهبت الى السجن وضربت بسببها
    Es ist der Grundstein meines Königreiches. Kriege wurden deswegen geführt. Open Subtitles هذه الجوهرة هي ركيزة مملكتي لقد شُنت حروب بسببها
    Manchmal trifft man Ihretwegen schreckliche Entscheidungen. TED أحيانا يمكن أن تتخذ بسببها قرارات فظيعة.
    Im Jahre 1956, da war ich 17, zerschlug eine Kugel den Nerv, meine Hand wurde steif. Open Subtitles في 1956 كنت بسن 17 ورصاصة فطعت الاعصاب ويدي تصلبت بسببها.
    Man will den Markt für Elfenbein in Asien auflösen, damit nicht jedes Jahr 25.000 Elefanten dafür getötet werden. TED عليكم العمل علىمكافحة السوق السوداء للعاج بآسيا التي يقتل بسببها 25.000 فيل سنويا.
    Ich kenne alle Risiken und alle Gründe, warum es nicht funktionieren kann. Open Subtitles أنا أعرف كل الأخطار وكل الأسباب التي قد يفشل بسببها هذا
    Meine Mutter war davon überzeugt, dass Rosas Tod ihre Schuld war. Open Subtitles أن أمي كانت مقتنعة بأن موت روزا كان بسببها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more