wegen ihr hatten zwei Kinder eine Chance erhalten, die sie sonst nie gehabt hätten, und würden im medizinischen Bereich Leben retten, als Ärzte. | TED | بسببها هي, طفلين اصبح لديهم فرصة لم تكن لتتاح لهم لولاها و سيتمكنون من انقاذ ارواح في مجال الطب كاطباء |
Ich möchte nur das Sie wissen, es gibt da draußen Welten, am Himmel, in Sicherheit, wegen ihr. | Open Subtitles | أريدكما فقط أن تعلما أن هنالك عوالم في الخارج آمنة في السماء بسببها |
Und sie werden uns bestimmt... irgendwann finden. Aber nicht wegen ihr. | Open Subtitles | وفي النهاية سيتمكنوا من العثور علينا ولكن ليس بسببها |
Eine Menge Leute haben den Charakter gehasst... und manche von ihnen hassten mich deswegen. | Open Subtitles | كرهني الكثيرين بسبب هذه الشخصية، والبعض كرهني بسببها. |
Das war der beste Rat, den ich je bekommen habe. Ich ging Ihretwegen zur Kunstakademie. | TED | و هذه كانت أفضل نصيحة تلقيتها في حياتي. و بسببها ذهبت إلى معهد الفنون. |
Das ist ok, denn er machte viel Scheiß, für den er nie bestraft wurde. | Open Subtitles | لا بأس لأنه قام بالكثير من أعمال السوء ولم يُلقَ القبض عليه بسببها |
Wie sehr du sie liebst, und wie viele Menschen dafür sterben mussten. | Open Subtitles | عن مدى حبك لها وكم من الناس الذين راحوا ضحية بسببها |
wegen ihr... riskierten sie es, sich nach einem Jahrzehnt in Verborgenheit zu zeigen. | Open Subtitles | لقد خاطروا بإظهار أنفسهم بعد عقدٍ من الاختفاء بسببها |
wegen ihr... riskierten sie es, sich nach einem Jahrzent in Verborgenheit zu zeigen. | Open Subtitles | لقد خاطروا بإظهار أنفسهم بعد عقدٍ من الاختفاء بسببها |
wegen ihr ist er erwachsen geworden, reifer, fürsorglicher und verantwortungsvoller. | Open Subtitles | بسببها هو يزداد عقلانية حتى تكون ناضجة, مهتمة, بالغة مسئولة |
Sie ist die Einzige, die mich davon abhalten kann, diese Grenze zu überschreiten, aber wenn ich mich nun wegen ihr verwandle, wer bringt mich dann wieder runter? | Open Subtitles | هي ألوحيدة القادرة على منعي من تخطي الحد الفاصل ولكن ألان اذا توحشت بسببها من الذي سوف يوقفني؟ |
Auf diese Art muss sie deren Gesichter in den Nachrichten sehen und wissen, dass Sie sie töten wegen ihr. | Open Subtitles | بتلك الطريقة, سترى وجوه تلك النسوة في الأخبار وستعرف بأنك في مكان ما تقوم بقتلهن بسببها |
Zwei unserer Leute starben heute wegen ihr, nicht zu vergessen, dass der durch Asche vergiftete Boden das Land nutzlos gemacht hat. | Open Subtitles | مات اثنان من قومنا اليوم بسببها ناهيك أن الرماد سمم الأرض ممّا جعل الأرض غير صالحة |
Jedes Mal, wenn ich zu Hause bin, werde ich mit den üblichen Ärgernissen der meisten Nigerianer konfrontiert: unsere misslungene Infrastruktur, unsere gescheiterte Regierung. Aber ich erfahre auch die unglaubliche Widerstandsfähigkeit von Menschen, die Erfolg haben - eher trotz der Regierung, als wegen ihr. | TED | في كل مرة في وطني أواجه ب المصادر المعتادة التي تثير سخط معظم النيجيريين: بنيتنا التحتية الفاشلة، حكومتنا الفاشلة. لكن أيضاً القدرة العجيبة للناس الذين يزدهرون رغماً عن الحكومة، بدلاً عن بسببها. |
wegen ihr aufhören zu leben? | Open Subtitles | أتوقف عن ممارسة حياتي بسببها ؟ |
wegen ihr kam ich in den Knast und bin mit einem Staubsauger verprügelt worden. | Open Subtitles | لقد ذهبت الى السجن وضربت بسببها |
Es ist der Grundstein meines Königreiches. Kriege wurden deswegen geführt. | Open Subtitles | هذه الجوهرة هي ركيزة مملكتي لقد شُنت حروب بسببها |
Manchmal trifft man Ihretwegen schreckliche Entscheidungen. | TED | أحيانا يمكن أن تتخذ بسببها قرارات فظيعة. |
Im Jahre 1956, da war ich 17, zerschlug eine Kugel den Nerv, meine Hand wurde steif. | Open Subtitles | في 1956 كنت بسن 17 ورصاصة فطعت الاعصاب ويدي تصلبت بسببها. |
Man will den Markt für Elfenbein in Asien auflösen, damit nicht jedes Jahr 25.000 Elefanten dafür getötet werden. | TED | عليكم العمل علىمكافحة السوق السوداء للعاج بآسيا التي يقتل بسببها 25.000 فيل سنويا. |
Ich kenne alle Risiken und alle Gründe, warum es nicht funktionieren kann. | Open Subtitles | أنا أعرف كل الأخطار وكل الأسباب التي قد يفشل بسببها هذا |
Meine Mutter war davon überzeugt, dass Rosas Tod ihre Schuld war. | Open Subtitles | أن أمي كانت مقتنعة بأن موت روزا كان بسببها |