Der liebe Gott sagte: "Ich schickte dir zwei Boote, du Doofmann." | Open Subtitles | فرد صديقه، بعثت لك رجلين لينقذوك و رفضت أيها الأحمق |
Helen schrieb und schickte deine Sachen zurück mit einem Brief, und John wandte sich an die Polizei. | Open Subtitles | هذه الفتاة التى تدعى هيلين بعثت بأمتعتك مع رسالة وجون هنا كتب إلى الشرطة |
Ich habe Nachrichten geschickt und gehofft, Sie würden uns besuchen kommen. | Open Subtitles | لقد بعثت رسائل و أعتقدت أنك قد تودين القيام بزيارة |
Ich hab den Jungen zweimal mit dem Fleisch geschickt und angerufen. | Open Subtitles | لقد بعثت اللحم مع الصبى مرتين يوم السبت و ظللت أتصل بالهاتف حتى التاسعة مساءاً |
Auferstanden aus dem Feuer von Netu. | Open Subtitles | بعثت من نيران نيتو |
Aber ich sagte mir, ... wenn ich ihm eine Weihnachtskarte schicke, dann wäre ER gezwungen, ... | Open Subtitles | لكننى فكرت أننى لو بعثت له ببطاقة فى هذا الوقت من السنة |
Du hast ihr eine SMS geschrieben und 3 Nachrichten hinterlassen. | Open Subtitles | بعثت لها رسالة نصية، تركت لها ما يقارب ثلاث رسائل صوتية في الشقة |
8. fordert diejenigen Regierungen, die die ihnen von der Sonderbeauftragten übermittelten Mitteilungen noch nicht beantwortet haben, nachdrücklich auf, dies ohne weitere Verzögerung zu tun; | UN | 8 - تحث الحكومات التي لم ترد على الرسائل التي بعثت بها الممثلة الخاصة على أن ترد عليها بدون مزيد من التأخير؛ |
Dem Gesetz nach hat sie recht, aber... man könnte argumentieren, dass die Verwendung impliziert war, als sie Ihnen die Kopie schickte. | Open Subtitles | بحكم نصوص القانون انها علي حق ولكن يمكن الجدال في ذلك هذا النص كان ضمن ما بعثت به الي المطبعه |
Er wollte mit mir was Wichtiges besprechen. Deshalb schickte ich ihm den Wagen. | Open Subtitles | كان لديه أمر مهم أراد مناقشته لذلك بعثت بسيارة لتقله |
Sie schickte mir das, was zum Totlachen ist. | TED | بعثت لي هذا و الذي كان هيستيريا. |
Lass ihn nicht wissen, dass ich dich schickte. | Open Subtitles | و لكن لا تجعليه يعرف أننى قد بعثت بك |
Ich schickte ihm meine Gewebeproben, er tauschte sie gegen gesunde aus, schrieb gute Befunde. | Open Subtitles | بعثت له عينات من أنسجتي وبدلها بعينات سليمة ... ثم كتب تقارير مرضية وألقى بالنفايات ما أرسلته بكل بساطة |
Hätte ich das früher gewusst, hätte ich ihm eine nette Karte geschickt. | Open Subtitles | لقد أعتقدت أنه بوذى وإلا لكنت بعثت له بطاقة معايدة فى الكريسماس |
Als ich Ihnen diese Umschläge geschickt habe, habe ich nicht bloß Spielchen gespielt. | Open Subtitles | ـ عندما بعثت لكم بتلك الرسائل لم أكن ألعب مجرد لعبة |
Ich habe einige meiner Jungs dahin geschickt. Sie werden sich da mal umsehen und vielleicht finden sie ja etwas. | Open Subtitles | بعثت ببعض الرجال لهناك، إذ سيقومون بالتحرّي وتبيّن ما يمكنهم. |
Hast du mir eine SMS geschickt, um mich von meinem Jahrestagsessen mit Castle wegzubringen? | Open Subtitles | اممم هل بعثت لي الرسالة لتجعلني انهي عشاء عيد زواجي |
Ich wurde geschickt, um die Erde zu beschützen und das ist was ich tun werde. | Open Subtitles | إنما بعثت لحماية الأرض وهذا ما أنا سأفعل. |
Auferstanden aus dem Feuer von Netu. | Open Subtitles | بعثت من نيران نيتو |
Es ist etwas Schlimmes passiert und ich rufe an, um dich zu warnen, dass ich ein paar Besucher zu dir schicke. | Open Subtitles | أنصت، ثمّة مكروه حصل وأتّصل لأحذّرك من كوني بعثت بعض الزوار إليك. |
Also, hören Sie zu, ich habe Alfredo eine SMS geschrieben und wir sind für morgen verabredet. | Open Subtitles | اذن, اسمع,لقد بعثت رسالة لالفريدو, و نحن جاهزون ليوم غد سنتناول القهوة عند التاسعة |
10. fordert diejenigen Regierungen, die die ihnen von der Sonderbeauftragten übermittelten Mitteilungen noch nicht beantwortet haben, nachdrücklich auf, dies ohne weitere Verzögerung zu tun; | UN | 10 - تحث الحكومات التي لم ترد بعد على الرسائل التي بعثت بها الممثلة الخاصة على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير؛ |