"بقاع" - Translation from Arabic to German

    • ganzen
        
    • auf der
        
    • der Welt
        
    • Teilen
        
    Ich schaffe Dinge von Punkt A nach Punkt B über den ganzen Globus. Open Subtitles أنقل الأشياء من النقطة أ وحتى النقطة ب في جميع بقاع الأرض.
    davon überzeugt, dass alles getan werden muss, um wirksam und koordiniert zur Bewältigung der Herausforderung beizutragen, welche die Räumung der auf der ganzen Welt verlegten Antipersonenminen darstellt, und ihre Vernichtung sicherzustellen, UN وإذ تعتقد أن من الضروري بذل أقصى جهد للمساهمة بطريقة فعالة ومنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها،
    davon überzeugt, dass alles getan werden muss, um wirksam und koordiniert zur Bewältigung der Herausforderung beizutragen, welche die Räumung der auf der ganzen Welt verlegten Antipersonenminen darstellt, und ihre Vernichtung sicherzustellen, UN وإذ تعتقد أن من الضروري أن تبذل قصارى جهودها للمساهمة الفعالة والمنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها،
    Wir wollten herausfinden, ob sich das überall in der Welt bewahrheitet oder nur in wohlhabenden Ländern. TED أردنا أن نرى هل هذا ينطبق على كل بقاع العالم أم فقط في الدول الغنية
    Das ändert lokale Temperaturen und Niederschlagsmuster und es hat Konsequenzen für die Agrarproduktivität in vielen Teilen der Welt. TED مما يغيّر من درجة الحرارة المحلية ونظم المطر ولهذا آثارٌ على الإنتاجية الزراعية في بقاع شتى من الأرض.
    davon überzeugt, dass alles getan werden muss, um wirksam und koordiniert zur Bewältigung der Herausforderung beizutragen, welche die Räumung der auf der ganzen Welt verlegten Antipersonenminen darstellt, und ihre Vernichtung sicherzustellen, UN وإذ تعتقد أن من الضروري أن تبذل قصارى جهودها للمساهمة الفعالة والمنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها،
    davon überzeugt, dass alles getan werden muss, um wirksam und koordiniert zur Bewältigung der Herausforderung beizutragen, welche die Räumung der auf der ganzen Welt verlegten Antipersonenminen darstellt, und ihre Vernichtung sicherzustellen, UN وإذ تعتقد أن من الضروري أن تبذل قصارى جهودها للمساهمة الفعالة والمنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها،
    davon überzeugt, dass alles getan werden muss, um wirksam und koordiniert zur Bewältigung der Herausforderung beizutragen, welche die Räumung der auf der ganzen Welt verlegten Antipersonenminen darstellt, und ihre Vernichtung sicherzustellen, UN وإذ تعتقد أن من الضروري أن تبذل قصارى جهودها للمساهمة الفعالة والمنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها،
    davon überzeugt, dass alles getan werden muss, um wirksam und koordiniert zur Bewältigung der Herausforderung beizutragen, welche die Räumung der auf der ganzen Welt verlegten Antipersonenminen darstellt, und ihre Vernichtung sicherzustellen, UN وإذ تعتقد أن من الضروري أن تبذل قصارى جهودها للمساهمة الفعالة والمنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها،
    Aber unter all diesen Ideen, die sich dank unserer Technologie unweigerlich in der ganzen Welt verbreiten, sind viele toxische Ideen. TED في الغالب. ولكن في خضم كل الافكار التي تنتشر بشكل حتمي في بقاع الأرض.. بفضل التكنولوجيا تنتشر افكار سامة أيضا.
    Eine Privatschule, es werden Schüler ausgebildet, die auf der ganzen Welt handverlesen werden. Open Subtitles مدرسة خاصة، يدرس فيها تلاميذ تم اختيارهم من كل بقاع العالم
    Die ganze Sache ist dann zu einem Medienzirkus geworden und es kamen Leute aus den ganzen Vereinigten Staaten hier her. Open Subtitles في حين أنّ ما حدث أصبح هوس الإعلاميين فقد إجتذب الكثير من الناس من جميع بقاع الولايات المتحدة
    Es wird auf der ganzen Welt Käufer dafür geben. Open Subtitles سيكون هناك مشترون من شتى بقاع الأرض لأجل هذا.
    Sie suchen in uralten Ausgrabungsstätten auf der ganzen Welt nach Spuren. Open Subtitles كانوا يجوبون كل المواقع القديمة بكل بقاع العالم بحثًا عن أدلة
    Sie hat mir all die Postkarten aus allen Ecken der Welt geschickt. Open Subtitles هي التي كانت ترسل إليّ تلك البطاقات من شتى بقاع العالم.
    Man wird der Stimmen der Ältesten bedürfen, aus den fernen Zipfeln der Welt, um die Welt ins Gleichgewicht zu rücken. TED وسوف يتحتم على اصوات الاجداد من حولنا في كل بقاع الارض ان تدعوا العالم الى التوازن
    Da steht, dass in manchen Teilen der Welt die Menschen sogar die Plazenta essen. Open Subtitles يقول انه في بعض بقاع العالم الناس يأكلون المشيمة
    20 Millionen Menschen kommen jedes Jahr hierher, aus allen Teilen der Welt. Open Subtitles عشرون مليون شخص يأتون هنا سنوياً من كل بقاع العالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more