Sie, und Personen wie sie, ihr Vorfahren, haben nicht die besten Erfahrungen in den Händen der Ärzte und Krankenhäuser oder den Versicherungen gemacht. | TED | فهي، الناس الذين مثلها، أجدادها، لم يحظوا بتجارب رائعة بين يدي الأطباء وفي المستشفى أو في شركات التأمين. |
Gegenwärtig liegt die Situation in den Händen... dieses erhabenen Staatskörpers. | Open Subtitles | الموقف الآن مُستقر بين يدي هذا الجسد المهيب |
Verrückt, was so ein dummes, kleines Buch in den Händen eines dummen, kleinen Mädchens anrichten kann. | Open Subtitles | غريب، الضرر الذي يمكن أن يفعله كتاب صغير خصوصا إذا وقع بين يدي فتاة صغيرة غبية |
Hört zu. Ich will auch nicht, dass Brin dem Feind in die Hände fällt. | Open Subtitles | إستمعوا إلي ، أنا أكثر منكم في عدم رغبتي في رؤية برين تسقط بين يدي الأعداء |
Als ich seinen Leichnam im letzten Juni in meinen Armen zum Grab trug, wurde mir klar, dass ich für meine Meinung einen hohen Preis gezahlt hatte. | TED | عندما حملت جسده بين يدي لدفنه في يونيو من العام الماضي، أدركت أني دفعت الثمن غالياً لأجعل صوتي مسموعًا. |
eines sehr präzisen Diagnosegeräts in meiner Hand halten. | TED | من خلال جهاز التشخيص القوي الذي بين يدي. |
Ich werde diese Erinnerung in meinen Händen halten... so sorgfältig, als wäre es eine Schale randvoll mit frisch gemolkener Milch. | Open Subtitles | وسأحمل تلك الذاكرة . . بين يدي بعناية كطاسة الحليب الطازج |
Ich wollte Ihr Herz in die Hand nehmen und einfach nur Leben hineinpumpen. | Open Subtitles | أردت أخذ قلبك بين يدي و ببساطة أضخ الحياة فيه |
- Mum ist in den Händen von Jesus... - Hörst du jetzt mit diesem Scheiß auf? | Open Subtitles | ـ أمي بين يدي الرب ـ هل يمكنك أن تكف عن هذا الهراء؟ |
Wir haben alles getan, was wir konnten. Es liegt jetzt in den Händen der Götter. | Open Subtitles | لقد فعلنا ما بوسعنا الأمر الآن بين يدي الآلهة |
Jemandem zufolge hat der Mörder den Koffer und wir fanden ihn in den Händen unseres Lieblingspsychopathen. | Open Subtitles | استناداً لشخص ما فالقاتل يملك الحقيبة ولقد قمنا بإيجادها بين يدي مختلنا المفضل |
Dank einer tödlichen Kombination deines Hasses und deiner Unfähigkeit ist der Beweis, den du mir gestohlen hast, jetzt in den Händen unseres mächtigsten Gegners. | Open Subtitles | بفضل كراهيتك وغبائك، بات الدليل الذي سرقته منّي بين يدي ألد أعدائنا. |
Eure Tochter ist in den Händen von Wikingern, die offenbar Schiffbruch erlitten haben. | Open Subtitles | إبنتك بين يدي مجموعة من الفايكينغ ومن الوضح أنهم عالقون |
Dass diese Drohnen in den Händen einer Terroristin sind? | Open Subtitles | أنّ هذه الطائرات الآلية بين يدي إرهابية؟ |
Minnie Mink hätte den Miederwarenladen... das Wertvollste, was sie auf der Welt hat, in den Händen eines dreckigen Mexikaners gelassen? | Open Subtitles | قد تركت كوخ الخرداوات و هو أغلى ما تملكه في العالم و تركته بين يدي مكسيكي لعين |
- Ihre Leben in die Hände - des Anderen legend, jeden Tag. | Open Subtitles | ويضع أحدهما حياته بين يدي الآخر كلّ يوم. |
Mal schauen, was wir für die Welt beitragen können,... bevor wir uns in die Hände Gottes begeben. | Open Subtitles | لنرى كيف سنُساهم بتعمير هذا العالم قبل أن نمكث بين يدي الإله |
Sie teilen Informationen. Sie legen vielleicht ihr Leben in die Hände dieser Person. | Open Subtitles | تتشاركون المعلومات وربّما تضعين حياتكِ بين يدي هذا الشخص |
Als ich ihn in meinen Armen hielt, da war es nicht so, dass seine Augen zugingen. | Open Subtitles | عندما كنت أحمله بين يدي عندما كنت أحمله بين يدي لم يكن الامر وكأني أرى عيناه تغمضان أو شئ من هذا القبيل |
Zweimal treff' ich dich heute, und beide Male endest du in meinen Armen. | Open Subtitles | وفي كلتا المرتين تنتهين بين يدي |
Hebrons Leben liegt in meiner Hand. Wenn ich sterben muss, stirbt er auch. | Open Subtitles | حياة حبرون بين يدي إذا أنا سأموت سيموت معي |
Na ja, weißt du, was ich neulich gesagt habe, nämlich dass ich dein Herz in meinen Händen halten möchte... | Open Subtitles | أريدكِ أن تعرفي ماقلته بذلك اليوم تلك الأشياء السخيفة حول أحضن قلبكِ بين يدي |
Wenn ich litt, warst du bei mir und gabst mich nicht in die Hand des Feindes. | Open Subtitles | لأنه معلوم لديك بأن روحي في المحن والشدائد و لاتوقعني بين يدي العدو |
Und gerade als die Frau, die mich als Erwachsenen kennen lernen wollte, mich kennenlernte, verwandelte sie sich in eine Kiste voll Asche und wurde in meine Hände gelegt. | TED | وكأمرأة ارادت ان نتعارف كبالغين تعرفت علي, تحولت الى صندوق من الرماد تم وضعه بين يدي. |