"تبقّى" - Translation from Arabic to German

    • Rest
        
    • übrig ist
        
    • noch übrig
        
    • bleibt
        
    • geblieben ist
        
    • Reste
        
    Nun lassen Sie mich den Rest meiner Zeit auf das dritte grosse Problem verwenden, denn es ist subtiler und vielleicht schwer zu erfassen. TED دعوني الآن أقضي ما تبقّى من وقت في الحديث عن المشكلة الكبرى الثالثة لإنّ هذه المشكلة ليس من السهولة فهمها واستيعابها
    Für den Rest unserer gemeinsamen Zeit hier werde ich versuchen, in einer Sprache zu sprechen, die jedem einzelnen Menschen in diesem Saal vertraut ist. TED وفي ما تبقّى لنا من الوقت سوياً، سأحاول أن أتحدث باللغة الوحيدة التي تمثل اللغة الأم لكل شخصٍ موجودٍ في هذه القاعة.
    Diesmal ist es die Schulter, und was von meiner Wirbelsäule übrig ist. Open Subtitles إنها أكتافُي هذه المرة وما تبقّى مِنْ عمودي الفقري المَلْعُون
    Wenn ihr mich entschuldigen würdet, versuche ich jetzt zu retten, was von meinem Date noch übrig ist. Open Subtitles الآن ، إذا عذرتوني سأذهب إلى الخارج و أحاول أن أكمل ما تبقّى من موعدي
    Er sieht mich, wenn er aufwacht... und wenn er abends ins Bett kriecht, in dem Rattenloch, das ihm noch bleibt... nachdem ich ihn um sein Haus gebracht habe. Open Subtitles سوف يراني عندما يستقيظُ صباحاً وعندما يزحف لينام في أي جحرٍ للفيران تبقّى له
    Sie sollten Zuhause sein, um das, was von Ihrem Gehirn übrig geblieben ist, zu erhalten. Open Subtitles إنها الثانية صباحاً يفترض أن تكون بالمنزل تريح ما تبقّى لك من دماغكَ المصاب
    Ich lehrte sie indisch kochen. Der Rest liegt bei Gott. Open Subtitles على الأقل علمتها كل الأكلات الهندية و ما تبقّى أمره إلى الله
    Es ist der Rest eines riesigen Tempels, den die Römer zerstört haben. Open Subtitles المعبد الضخم هو كل ما تبقّى لهم والذي دُمِّرَ من قِبَل الرومانيين
    Und wir sollten den Rest unseres Lebens miteinander verbringen. Open Subtitles و قد كان يُفترض منا أن نمضي ما تبقّى من حياتنا سويةً.
    Und wenn es den Rest meines Lebens dauert, ich hole es zurück. Open Subtitles حتّى ولو تطلّب الأمر ما تبقّى من حياتي، سأُرجع أموالك.
    Ja, sie ist toll, aber ich möchte nicht für den Rest meines Lebens damit schikaniert werden, nur weil jemand toll ist. Open Subtitles حسناً، إنّها رائعةٌ. ولكن لن يرغمني أحدٌ على قضاء ما تبقّى من عمري مع شخصٍ فقط لأنّه رائع.
    Aber ich möchte nicht verdammt sein, den Rest meines Lebens mit jemanden zu verbringen, nur weil sie toll ist. Open Subtitles ولكن لن يرغمني أحدٌ على تكملة ما تبقّى من عمري مع شخصٍ فقط لأنّه رائع.
    Wenn ihr da die Gräser durchforstet, findet ihr vielleicht noch das, was von ihm übrig ist. Open Subtitles ابحثوا بين الأعشاب قد تجدون ما تبقّى منه
    Hör mal, ich muss eine Pressekonferenz geben, um zu retten, was von meinem Ruf übrig ist. Open Subtitles إسمع ، يجب أن أقدّم خطاب للصحافة لأحاول الحفاظ على ما تبقّى من سمعتي
    Nicht einmal der beste Chirurg kann das ganze Brustgewebe entfernen. Machen Sie ein MRT, um zu sehen, was von ihrer Brust übrig ist. Open Subtitles حتى أفضل الجراحين لا يستطيع إزالة كلِّ خليةٍ من نسيج الثدي امسح بالرنين المغناطيسي ما تبقّى من صدرها
    Du wirst das retten, was von deiner Familie noch übrig ist, das retten, was von dir noch übrig ist. Open Subtitles إن أردتَ إنقاذ ما تبقّى من عائلتكَ، فأنقذ ما تبقّى من نفسكَ
    Der, der das getan hat, wollte jeden lebendigen Organismus abtöten, der noch übrig war. Open Subtitles أيّاً كان من فعل هذا فقدْ أراد قتل أي كائن حي... قدْ تبقّى...
    Und mit dem, was noch übrig war, hab ich uns zwei Bustickets gekauft, nach Barstow in Kalifornien. Open Subtitles واشتريتُ بِما تبقّى تذكرتين للحافلة.
    weil niemand von uns weiß, wie viel Zeit uns noch bleibt. Open Subtitles بل كلّ لحظة عزيزةٌ عليَّ رفقة المرأة الّتي أحبّ، لأنّه لا أحد يعلم كم تبقّى لنا من عمرٍ.
    Er will das Einzige beschützen, was ihm von seiner Familie geblieben ist. - Er hat einen Sohn. Open Subtitles لقد انضمّ إليهم ليحمي ما تبقّى من عائلته، كما تعلمين، ابنه.
    Ich beschloss, alle Reste aus den Schnapsflaschen zu mischen. Open Subtitles قررت مزج ما تبقّى من كل قنينة خمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more