Nun lassen Sie mich den Rest meiner Zeit auf das dritte grosse Problem verwenden, denn es ist subtiler und vielleicht schwer zu erfassen. | TED | دعوني الآن أقضي ما تبقّى من وقت في الحديث عن المشكلة الكبرى الثالثة لإنّ هذه المشكلة ليس من السهولة فهمها واستيعابها |
Für den Rest unserer gemeinsamen Zeit hier werde ich versuchen, in einer Sprache zu sprechen, die jedem einzelnen Menschen in diesem Saal vertraut ist. | TED | وفي ما تبقّى لنا من الوقت سوياً، سأحاول أن أتحدث باللغة الوحيدة التي تمثل اللغة الأم لكل شخصٍ موجودٍ في هذه القاعة. |
Diesmal ist es die Schulter, und was von meiner Wirbelsäule übrig ist. | Open Subtitles | إنها أكتافُي هذه المرة وما تبقّى مِنْ عمودي الفقري المَلْعُون |
Wenn ihr mich entschuldigen würdet, versuche ich jetzt zu retten, was von meinem Date noch übrig ist. | Open Subtitles | الآن ، إذا عذرتوني سأذهب إلى الخارج و أحاول أن أكمل ما تبقّى من موعدي |
Er sieht mich, wenn er aufwacht... und wenn er abends ins Bett kriecht, in dem Rattenloch, das ihm noch bleibt... nachdem ich ihn um sein Haus gebracht habe. | Open Subtitles | سوف يراني عندما يستقيظُ صباحاً وعندما يزحف لينام في أي جحرٍ للفيران تبقّى له |
Sie sollten Zuhause sein, um das, was von Ihrem Gehirn übrig geblieben ist, zu erhalten. | Open Subtitles | إنها الثانية صباحاً يفترض أن تكون بالمنزل تريح ما تبقّى لك من دماغكَ المصاب |
Ich lehrte sie indisch kochen. Der Rest liegt bei Gott. | Open Subtitles | على الأقل علمتها كل الأكلات الهندية و ما تبقّى أمره إلى الله |
Es ist der Rest eines riesigen Tempels, den die Römer zerstört haben. | Open Subtitles | المعبد الضخم هو كل ما تبقّى لهم والذي دُمِّرَ من قِبَل الرومانيين |
Und wir sollten den Rest unseres Lebens miteinander verbringen. | Open Subtitles | و قد كان يُفترض منا أن نمضي ما تبقّى من حياتنا سويةً. |
Und wenn es den Rest meines Lebens dauert, ich hole es zurück. | Open Subtitles | حتّى ولو تطلّب الأمر ما تبقّى من حياتي، سأُرجع أموالك. |
Ja, sie ist toll, aber ich möchte nicht für den Rest meines Lebens damit schikaniert werden, nur weil jemand toll ist. | Open Subtitles | حسناً، إنّها رائعةٌ. ولكن لن يرغمني أحدٌ على قضاء ما تبقّى من عمري مع شخصٍ فقط لأنّه رائع. |
Aber ich möchte nicht verdammt sein, den Rest meines Lebens mit jemanden zu verbringen, nur weil sie toll ist. | Open Subtitles | ولكن لن يرغمني أحدٌ على تكملة ما تبقّى من عمري مع شخصٍ فقط لأنّه رائع. |
Wenn ihr da die Gräser durchforstet, findet ihr vielleicht noch das, was von ihm übrig ist. | Open Subtitles | ابحثوا بين الأعشاب قد تجدون ما تبقّى منه |
Hör mal, ich muss eine Pressekonferenz geben, um zu retten, was von meinem Ruf übrig ist. | Open Subtitles | إسمع ، يجب أن أقدّم خطاب للصحافة لأحاول الحفاظ على ما تبقّى من سمعتي |
Nicht einmal der beste Chirurg kann das ganze Brustgewebe entfernen. Machen Sie ein MRT, um zu sehen, was von ihrer Brust übrig ist. | Open Subtitles | حتى أفضل الجراحين لا يستطيع إزالة كلِّ خليةٍ من نسيج الثدي امسح بالرنين المغناطيسي ما تبقّى من صدرها |
Du wirst das retten, was von deiner Familie noch übrig ist, das retten, was von dir noch übrig ist. | Open Subtitles | إن أردتَ إنقاذ ما تبقّى من عائلتكَ، فأنقذ ما تبقّى من نفسكَ |
Der, der das getan hat, wollte jeden lebendigen Organismus abtöten, der noch übrig war. | Open Subtitles | أيّاً كان من فعل هذا فقدْ أراد قتل أي كائن حي... قدْ تبقّى... |
Und mit dem, was noch übrig war, hab ich uns zwei Bustickets gekauft, nach Barstow in Kalifornien. | Open Subtitles | واشتريتُ بِما تبقّى تذكرتين للحافلة. |
weil niemand von uns weiß, wie viel Zeit uns noch bleibt. | Open Subtitles | بل كلّ لحظة عزيزةٌ عليَّ رفقة المرأة الّتي أحبّ، لأنّه لا أحد يعلم كم تبقّى لنا من عمرٍ. |
Er will das Einzige beschützen, was ihm von seiner Familie geblieben ist. - Er hat einen Sohn. | Open Subtitles | لقد انضمّ إليهم ليحمي ما تبقّى من عائلته، كما تعلمين، ابنه. |
Ich beschloss, alle Reste aus den Schnapsflaschen zu mischen. | Open Subtitles | قررت مزج ما تبقّى من كل قنينة خمر. |