"تجاوز" - Translation from Arabic to German

    • über
        
    • durch
        
    • vorbei
        
    • weit
        
    • überwinden
        
    • weiter
        
    • mehr als
        
    • durchstehen
        
    • hinter
        
    • vorbeigekommen
        
    • überrannt
        
    • überschritten
        
    • umgehen
        
    • überwunden
        
    • Überschreitung
        
    Zum Glück gehen wir beim Maschinen- lernen über unsere Grenzen hinaus, bekannte Dinge zu beschreiben. TED لذلك مع حسن الحظ، مع تعلم الآلة، يمكننا تجاوز قدراتنا لوصف الاشياء التي نعرفها.
    Jetzt weiß ich, wo bei dem Wort "überholen" das "über" herkommt. Open Subtitles هناك تجاوز لمتسابق لكن لم نراه من قبل بهذه الطريقة
    "Kämpfer" wissen, dass Humor einen durch harte Zeiten bringt und Lachen einem hilft, den Blickwinkel zu ändern. TED المشتبكون يدركون أن الدعابة تساعدك على تجاوز الأوقات الصعبة، والضحك يساعدك على تغيير وجهة نظرك.
    Am Krankenhaus vorbei und in die erste Bar, auf ein Bier! Open Subtitles تجاوز المستشفى ! وتوجّه مباشرة إلى أقرب حانة ليحتسي الجعة
    Er ist über seine ursprüngliche Rolle als politisches Forum weit hinausgewachsen und nimmt wichtige rechtliche Funktionen wahr. UN وقد تطور حتى تجاوز وظيفته الأولى كمنبر سياسي، وغدا يضطلع بوظائف قانونية هامة.
    Beherrschst du deinen Geist, kannst du deinen Schmerz überwinden und deine Kräfte zügeln. Open Subtitles فقط عند إتقان عقلك هل يمكنك تجاوز الألم وتسخير الطاقة الخاصة بك
    Wir werden weiter nach Mitteln und Wegen suchen, um Irak bei der Bewältigung der kommenden Herausforderungen behilflich zu sein. UN وسنواصل البحث عن سبل لمساعدة العراق على تجاوز التحديات المقبلة.
    Ich würde sagen, das ist mehr als die empfohlene tägliche Alkoholmenge. Open Subtitles أنا أقول هذا حول تجاوز ادنى متطلباتك اليومية
    Wir kommen nur zusammen nach D.C. Wir können das zusammen durchstehen. Open Subtitles نحتاج إلى بعضنا لبلوغ العاصمة، يمكننا تجاوز كلّ شيء معًا.
    Sagt mir Bescheid, wenn es ihm schlechter geht, aber ich denke, er ist über dem Berg. Open Subtitles أحيطاني علماً إنْ سائت حاله و لكنني أظنّ, أنا أظنّ إنّه تجاوز للتو مرحلة الخطر
    In Asien liegt die Zahl der Infektionen bei über sieben Millionen und steigt weiter rasch an. UN وفي آسيا تجاوز عدد الإصابات سبعة ملايين نسمة وهو آخذ في الازدياد بسرعة.
    6. verleiht ihrer Besorgnis darüber Ausdruck, dass die Gebietsregierung mit gravierenden Haushaltsproblemen konfrontiert ist, die zu einer kumulativen Verschuldung von über einer Milliarde Dollar führten; UN 6 - تعرب عن قلقها لأن حكومة الإقليم تواجه مشاكل مالية شديدة أدت إلى تراكم الديون بحيث تجاوز حجمها بليونا من الدولارات؛
    Ich hätte nichts dagegen, wenn jeder von Ihnen heute abend auf diese Bühne käme, und uns erzählte, wie Sie über die großen Enttäuschungen Ihres Lebens hinweggekommen sind. TED لا امانع اذا قام كل شخص منكم الى هنا اليلة واخبرنا كيف تجاوز احباطات حياتكم
    Wenn man in eine Kultur eintaucht und die Menschen nur durch diesen Schleier verarbeitet, versteht man die Kultur nie richtig. TED معايشة ثقافة ما والتعامل مع أصحابها بشكل سطحي دون تجاوز حاجز اللغة ذلك ليس اكتساب ثقافة بالمعنى الحقيقي.
    Ein Infrarotstrahl wird ausgestrahlt, und er ging durch den Strahl und hat sich so fotografiert. TED وهذا ضوء أحمر لا مرئي يقطع المسافة وهو تجاوز ودخل في الضوء الأحمر ليأخذ صوره
    Am Fernseher vorbei, nach rechts, dann erste Tu:r links. Open Subtitles تجاوز التلفزيون، يستدير لليمين , هو الباب الأول على يسارك.
    Aber eine wichtige Schwelle ist genommen, wenn man so weit gereift ist, dass man anerkennt, was einen antreibt und dann das Steuer übernimmt. TED لكن يتم تجاوز عتبة كبرى حين ننضج بما فيه الكفاية لنقر بما يدفعنا وأن نأخذ بعجلة القيادة ونوجهها.
    Okay, hinter der Waschmaschine und dem Trockner kommt der schwierigste Teil. Open Subtitles حسنٌ .. أصعب مرحلةٍ الآن هي تجاوز الغسالة و النشافة
    Er wäre nie an den Ratten vorbeigekommen. Open Subtitles لم يكن لينجح مطلقا فى تجاوز الجرذان إنه يكره الجرذان
    Aber die letzten wirklich guten, waren mit dieser Insel verbunden, die, wie es scheint, von blutrünstigen Ratten überrannt wurde. Open Subtitles ولكن آخر الذكريات الجميلة فعلاًكانتعلىهذه الجزيرة.. واتضح أنه تجاوز الأمر إلى فئران عطشة للدماء
    Die internen Kontrollen im Bereich des Vertragsmanagements müssen gestärkt werden, um zu gewährleisten, dass der Auftragshöchstwert nicht ohne vorherige Genehmigung überschritten wird. UN وتحتاج الضوابط الداخلية في مجال إدارة العقود إلى تعزيز من أجل ضمان عدم تجاوز الحد الأقصى للعقود دون إذن مسبق.
    umgehen Sie das System und starten Sie eine Überprüfung der Rohdaten. Open Subtitles تجاوز النظام وابدأ في التحقق من الاتصالات الأولية لكل طابق
    Die Leute kämpften gegen den Goa'uld, und als sie die Jaffa überwunden hatten, wurde der Goa'uld gefangen, gefoltert und tagelang geschlagen. Open Subtitles عندما ثار الشعب على الجواؤلد، وبمجرد ما تم تجاوز الجافا، تم أسر الجواؤلد حياً، وتم تعذيبه وتم ضربه لمدة أيام
    Der Unterschied zeigt, dass der Streit zwischen den Industrie- und den Entwicklungsländern über das Prinzip der historischen Verantwortung etwa 40% der weltweiten THG-Emissionen betrifft, die ohne Überschreitung des Kohlenstoff-Budgets zwischen 1850 und 2050 stattfinden können. Der momentane Ansatz – das Bestandsschutz-Prinzip – führt mit etwa 0,7 zum höchsten Kohlenstoff-Gini-Koeffizienten. News-Commentary ويبين الفارق أن الخلاف بين الدول المتقدمة والدول النامية حول مبدأ المسؤولية التاريخية يمثل نحو 40% من الانبعاثات الغازية العالمية المسببة للانحباس الحراري التي يمكن أن تحدث أثناء الفترة من عام 1850 إلى عام 2050 من دون تجاوز ميزانية الكربون. أما النمط السائد ــ تحديد حقوق الانبعاثات وفقاً للأنماط القائمة ــ فإنه يقودنا إلى أكبر معامل جيني للكربون بنحو 0,7.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more