Du kannst nicht deren Tochter sein, so läuft das nicht. Mickey, sag's ihr. | Open Subtitles | لا يمكنكِ أن تصبحي ابنتهما، لا تجري الأمور هكذا، أخبرها يا ميكي |
Nach einem Jahr in Mannings Büro habe ich begriffen, wie es läuft. | Open Subtitles | أخذ من أقل من سنة في مكتبه لفهم كيف تجري الأمور |
Sagen wir für 3 Wochen. $25 die Woche und wir sehen, wie's läuft. | Open Subtitles | لِنقل ثلاثة أسابيع, 25 دولار في الأسبوع و نرى كيف تجري الأمور. |
so geht das nicht. Sagt ihm, dass das so nicht geht. | Open Subtitles | ليخبره أحدكم . بأنّها ليست الطريقة التي تجري بها الأمور |
Um besser zu verstehen, wie dieser komplexe Prozess funktioniert, klebten wir einen winzigen Erdmagneten an den Kopf der Seidenraupe, an die Spinndrüse. | TED | من أجل فهم أفضل لكيف تجري هذه العملية المعقدة، لصقنا مغناطيس أرضي صغير إلى رأس دودة قز، إلى مغزال. |
Es ging darum, Knochen als Werkzeug zu benutzen – will sagen: die Affen rennen rum und essen und treiben es miteinander und finden plötzlich heraus, dass sie Dinge herstellen können, wenn sie dazu ein Werkzeug benutzen. | TED | في ذلك الوقت كان تجميع العظام وتحويلها لادوات مفيدة وكان استخدامها كأداة ، يعني ان القرود وهي تجري في الأنحاء وتأكل و تلهو عابثة اكتشفوا ان بإمكانهم صنع أشياء مختلفة بمجرد استخدامهم للأدوات |
Sie wissen, wie dieses Geschäft läuft. Man muss sich immer in alle Richtungen bewegen. | Open Subtitles | انت تعرف كيف تجري هذه التجارة دائما يجب ان تتحرك في كل اتجاه |
Dasselbe gilt bei dieser Eidechse, die über verflüssigten Sand läuft. | TED | والشيء نفسه ينطبق على هذه السحلية التي تجري على الرمال المائعة |
Hier läuft der Gecko auf einer senkrechten Fläche hoch. Dort geht er, in Echtzeit. Dort geht er wieder. Offensichtlich müssen wir dies ein wenig langsamer machen. | TED | هنا الوزغة تجري صعودا في سطح عمودي، هاهي تتحرك، بالوقت الفعلي، هنا تتحرك مجددا. من الواضح أنه علينا أن نبطئ هذا قليلا. |
Weißt du, das Ganze läuft nur so astrein weil ich meinen Job mache. | Open Subtitles | .... بايدن ما يجعل الأمور تجري في هذه البلدة هو قيامي بواجبي |
Ich will nur sichergehen, das ihr begreift, dass ich bereits weiss, wie es hier drin läuft. | Open Subtitles | أنا فقط أُريدُ أن أتأكَّد أن تفهموا بأني أفهُم أصلاً كيف تجري الأمور هنا |
Du hast... versucht mir beizubringen, wie das läuft, und ich... | Open Subtitles | كنت تحاول أن تعلمني كيف تجري الأمور وأنا |
Genau in diese Richtung geht unsere Forschung gerade. | TED | هذا ما تجري عليه أبحاثنا في الوقت الحالي. |
so funktioniert es, wenn ich einen großen Friedhof bauen möchte. | TED | إذا هكذا تجري الأمور إذا ما أردت بناء مقبرة ضخمة. |
Ich glaube, ihr habt euch nie klargemacht, wie es wirklich funktioniert zwischen euch beiden. | Open Subtitles | أعتقد أنكما لم تناقشا قط الطريقة التي تجري الأمور بها بينمكما |
Dein Traum war immer, bei einem Baseballspiel übers Feld zu rennen. | Open Subtitles | حلمك الذي لم يتحقق هو أن تجري في ملعب البيسبول والمباراة قائمة |
Vielleicht hängt es damit zusammen, dass diese Ereignisse auf der anderen Seite der Welt auftraten, wo niemand sich darum gekümmert hat. | TED | ربما كان هذا بسبب أن تلك الإحداث كانت تجري في الجانب الآخر من العالم حيث لم يلتفت إليها أحد. |
Sie müssen so schnell laufen, dass der Teufel Sie nicht einholen kann. | TED | يجب أن تجري بسرعة حتى لا يستطيع الشرير ان يلحق بك. |
Dann lief es wohl so gut wie immer. | Open Subtitles | حسن أعتقد أن الأمور تجري جيدا كالمعتاد ، لذا |
Sie macht grad ein Experiment mit Affen, wo diese verschieden Aufgaben bewältigen sollen. | Open Subtitles | كانت تجري تجربة على القردة حيث يتم منحهم ألغاز متعددة ليقوموا بحلها |
Nun es kann viele Gründe geben wieso es so gelaufen ist. | Open Subtitles | والآن، هنالك أسباب عديدة قد تجعل الأمور تجري بتلك الطريقة |
Ich hatte mal eine Bar. Ich weiß, wie diese Dinge funktionieren. | Open Subtitles | كنت أدير حانة و أعرف كيف تجري الامور ،أتذكر ؟ |
Diese Gespräche finden in der Schutzzone der Vereinten Nationen und im Beisein meines Sonderberaters statt. | UN | وما فتئت المحادثات تجري في المنطقة المحمية التابعة للأمم المتحدة وبحضور مستشاري الخاص. |
Die kreativen Impulse anregen, die in diesem Kontinent vorhanden sind, wie Sie auch hier sehen konnten. | TED | جعل العصارات الخلاقة تجري على هذه القارة، هو الكثير مما قد رأيتموه هنا حتى الآن. |
"Ein Grizzly rennt bis zu 50 km/h. Du bist niemals schneller als er." | Open Subtitles | يستطيع الدب الجري بسرعة 30 ميلاً في الساعة لا يمكنك أن تجري أسرع من الدب |
Das Wasser, das durch den Wasserfall fließt, ist in jedem Moment ein anderes. | TED | بالطبع، المياه التي تجري في الشلالات مختلفة في كل لحظة. |