| Oh, das hört sich fast lästig und verpflichtend an. hast du nicht zumindest etwas Spaß? | Open Subtitles | هذا يبدو مملاً، و أشبه بعملٍ موثوق بعقد، ألن تحظى بأي قدرٍ من المتعة؟ |
| Das sind Unfälle geringen Ausmasses, und wir sollten uns wundern, ob sie jene Bedeutung, jene Aufmerksamkeit bekommen sollten, die sie bekommen. | TED | هذه حوادث صغيرة الحجم، ويجب أن نستغرب سواء كانت تستحق هذا النوع من الإعلام، هذا النوع من التغطية، التي تحظى بها. |
| Es ist ok, ein bisschen Spaß zu haben, aber du darfst keine Schlägerbande zusammenstellen. | Open Subtitles | لا بأس بأن تحظى ببعض المرح لكن لا يمكنك أن تعين أشخاصاً قتلة |
| Auch, dass du dein Geld bekommst. | Open Subtitles | أنت الوحيدة التي أرادت أن تحظى بي للأبد أردتِ أن أحظى بأصدقاء لأجلي لا لأجلك |
| man sagt, einen zu fahren ist der größte Spaß, den man mit Hose an, haben kann. | Open Subtitles | يقولون ان قيادة السيارة هي أكثر متعة يمكنك أن تحظى بها و أنت ترتدي سروالك |
| Jetzt bekommt sie eine schöne Uhr für den Kaminsims aus Marmor. | Open Subtitles | الآن ، يمكنها أن تحظى بساعه على قطعه الرخام المدخنه |
| Juliet hatte Recht wegen Serena. Sie hat eine Affäre mit ihrem Professor. | Open Subtitles | "جولييت" كانت محقة بشأن "سيرينا" فإنها تحظى بعلاقة غرامية مع أستاذها |
| Es ist schwer, eine Beziehung im ersten Jahr zu haben... oder in irgendeinem Jahr. | Open Subtitles | مِن الصّعبِ أن تحظى بعلاقةٍ مع شخصٍ في عامه الأوّل، أو أيّ عامٍ. |
| Und ich beschaffe Ihnen und Ihren Männern ihr erstes deutsches Schiff. | Open Subtitles | و سوف أجعلك تحظى أنت و رجالك سفينتكم الألمانية الأولى |
| Wenn du mir schwörst keinen weiteren Tunnel zu graben, werde ich dich die Zeremonie haben lassen. | Open Subtitles | لو أقسمتَ لي أنكَ لن تحفرَ نفقاً آخَر سأدعكَ تحظى باحتفال هُنا |
| Du hast mich gestern gebeten, dich zu vertreten, damit du vom Anwaltsgeheimnis profitierst. | Open Subtitles | لقد أتيت إليّ في الأمس، تطلب أن أمثّلك حتى تحظى بمحامِ يمثلك |
| Du hast offenbar einen ausgeprägten Sinn für Gerechtigkeit. | Open Subtitles | يبدو أنّك رجل تحظى بشعور عميق من العدالة. |
| Du hast den Spaß und ich krieg die Reste ab. | Open Subtitles | أنت تحظى بكل المتعة هنا وتترك لى ما تبقى |
| Sie bekommen ein Zimmer und arbeiten tagsüber. Ich arbeite lieber nachts. | Open Subtitles | تحظى بغرفة مجانية بالطبع وستعمل بأوقات النهار فانا أفُضل العمل فى الليل |
| Ja, nur weil du sie nicht bekommen konntest brauchtest du uns nicht beide aus dem Wasser pusten. | Open Subtitles | نعم، لكن عدم استطاعتك أن تحظى به، لا يعنى أن تدمر فرصتى فى أن أحظى أنا بها. |
| Ich will dass sie das bekommen. Ich habe es die ganze Zeit behalten und ich dachte.. | Open Subtitles | أريدك أن تحظى بذالك أنا إحتفظت به طوال الوقت وظننت |
| Es ist wie ein Baby, dem man keine Windeln anziehen kann! | Open Subtitles | وكأنك تحظى بطفل آخر، ما عادا أنهم لا يرتدون الحفاضات |
| Andernfalls ist es Zeit, die du nicht zurück bekommst. | Open Subtitles | بطريقة اخرى، إنه مجرّد وقت لن تحظى به مرة اخرى |
| Um diesem ehrenvollen Beruf gerecht zu werden, darf man nicht gebunden sein. | Open Subtitles | لإنجازِ ما يلزّم من هذا العمل فلا يمكنك أن تحظى بعلاقات |
| man bekommt nicht so einen Namen, wenn man damit nicht als böse eingestuft wird. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تحظى باسم كأطباء الرعب دون أن يتم تصنيفك من الأشرار. |
| Wenn ich raten müsste, würde ich sagen, sie hat eine schöne Zeit in Kansas. | Open Subtitles | لو كان علي التخمين لقلت أنها تحظى بوقت جميل هناك |
| Sie wird dir Geld geben. Ich will, dass ihr in Paris ein schöne Zeit habt. | Open Subtitles | اريد ان تحظى بوقت جيد في باريس مع سابرينا وداعا |
| Da Sie mit ihr zusammenleben, kann sie auch keinen Vietnamesen heiraten. | Open Subtitles | لا يمكنها أن تحظى بزواج لائق برجل فييتنامي |
| Du bist es gewohnt, dass die Frauen in Bars auf dich stehen, obwohl du viertens noch nie eine richtige Beziehung hattest. | Open Subtitles | أنت معتاد على فتن الفتيات بك في الحانات بالرغم من كونك رابعًا لم تحظى سابقًا قط بعلاقة ذات مغزى |
| sowie unter erneutem Hinweis auf die Bedeutung des Übereinkommens, das von allen unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen verabschiedeten Rechtsakten auf dem Gebiet der Menschenrechte mit die breiteste Akzeptanz genießt, | UN | وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية الاتفاقية التي تعتبر أحد صكوك حقوق الإنسان المعتمدة برعاية الأمم المتحدة، التي تحظى بالقبول على أوسع نطاق، |
| Durch die Schaffung dieses Rates würde den Menschenrechten eine autoritativere Stellung eingeräumt, wie sie dem Primat entspricht, der ihnen in der Charta der Vereinten Nationen zugewiesen wird. | UN | ومن شأن إنشاء هذا المجلس أن يعطي حقوق الإنسان منزلة رفيعة تتناسب والأولوية التي تحظى بها حقوق الإنسان في ميثاق الأمم المتحدة. |