"تربيته" - Translation from Arabic to German

    • aufziehen
        
    • großziehen
        
    • erzogen
        
    • Erziehung
        
    • aufgezogen
        
    • erziehen
        
    • einen zuzulegen
        
    Also könnte ich eine Taube braten, aber ich kann keine aufziehen. Open Subtitles إذن أستطيع طهي الحمام لك لكنني لا أفهم في تربيته
    Wohin schickt ihr ihn? Nach Italien, wo ihn Mönche aufziehen werden, die seine Herkunft nicht kennen. Open Subtitles لاايطاليا حيث سيتم تربيته من خلال الرهبان والذين لن يعلموا بحقيقته
    Ich sage, das ich antreten werde. Ich werde hier sein um dir beim großziehen zu helfen. Open Subtitles كلا، أنا أقول بأنني سأكون مستعداً سأكون متواجداً لأساعدكِ في تربيته
    Ich weiß nur, dass ich hier kein Baby großziehen will. Open Subtitles كل ما أعرفه هو أنني أود إنجاب طفل و لا أريد تربيته هنا
    Sie haben ihn höllisch gut erzogen, Frau Lomax. Open Subtitles لقد أحسنت تربيته يا سيدة لوماكس
    Weil Sie in der Lage waren, von seiner schlechten Erziehung wegzukommen? Open Subtitles لانك كنت قادرة على الابتعاد من سوء تربيته ؟
    All die Jahre, in denen ich glaubte, dass unser Kind tot ist, wusste Tituba, dass er in den Wäldern von den Ältesten aufgezogen wurde. Open Subtitles طوال تلك السنوات كنت اصدق ان ابننا قد مات تيتوبا كانت تعلم انه يتم تربيته فى الغابة
    Ich bin auf einmal mehr darum besorgt, ihn von seiner Familie zu trennen, als ihn als Einzelkind zu erziehen. Open Subtitles فجأة أنا مهتمة أكثر بإبعاده عن عائلته من تربيته كطفل وحيد
    - Wir könnten ihn aufziehen. Open Subtitles يمكننا أن نأخذه ونتولى تربيته من الآن فصاعداً.
    Aber ich bin es leid, ihn allein aufziehen zu müssen, ohne einen Scheiß Beitrag von dir. Open Subtitles لكني تعبت من تربيته وحدي مع غض نظر من جانبك
    Sie muss ein Kind aufziehen. Dies ist kein Ort, um allein zu leben. Open Subtitles طفلٌ قادم في طريقه، يتوجب عليها تربيته لايمكنك العيش في مثل هذا المكان لوحدك
    Sie wusste zwar, dass sie jede Gefahr für ihren Jungen bezwingen konnte, aber sie wusste auch, dass sie ihn nicht in Angst aufziehen konnte. Open Subtitles عرفت حينها أنّها تستطيع قهر أيّ خطر على الفتى كما عرفت أنّها لا تستطيع تربيته في ظلّ القلق
    Als du mich verlassen hast, dachte ich nicht, dass ich ihn alleine großziehen könnte. Open Subtitles عندما تركتني لم أعتقد أنّه باستطاعتي تربيته لوحدي
    Sie waren das Kind, dass sie großziehen sollte und ich nicht kannte. Open Subtitles -كنت الصبي الذي كان عليها تربيته والذي لا أعرفه
    Wir könnten es, wie unseren Sohn großziehen Open Subtitles -نستطيع تربيته وكأنّه ابننا
    Das Leben lebend, aussehend wie wir, und von Fremden erzogen wird. Open Subtitles يعيش حياته, ويشبهنا تتم تربيته عن طريق الغرباء ؟ -من الذي قال أنه يخصك ؟
    Er wäre anders erzogen worden. Open Subtitles قال أنه لم يتم تربيته بهذه الطريقة
    Das geht eindeutig auf seine Erziehung zurück. Open Subtitles بوضوح، إنها تتعلق بطريقة تربيته.
    - Das zeigt seine gute Erziehung. Open Subtitles -هذا يشير إلى طريقة تربيته .
    Mir ging auf, dass zur maximalen Förderung der Humanichs, also um ihm menschliche Erfahrung zu vermitteln, er in einer Familie aufgezogen werden müsste. Open Subtitles لقد أدركت أنه من أجل تعزيز هدف هيومانكس كي أعطيه التجربة البشرية الحقيقية،، يجب أن يكون جزء من عائلة أن يتم تربيته في منزل
    Als Mitglied einer menschlichen Familie aufgezogen, lernte er mehr als 100 Zeichen der Zeichensprache, die von hörgeschädigten Amerikanern verwendet wird. Aber er musste seine erste menschliche Familie verlassen und wurde anderen Lehrern übergeben, zu denen er keine Bindung hatte. News-Commentary وبعد تربيته كعضو في أسرة بشرية، تعلم نيم استخدام أكثر من 100 إشارة من لغة الإشارة التي يستخدمها الصم الأميركيون. ولكنه انتُزِع من أسرته البشرية الأولى لكي يسلم إلى معلمين آخرين لا تربطه بهم صلات من نفس النوع الذي ربط بينه وبين أسرته البشرية الأولى. ثم أصبح أشد قوة وأكثر عدوانية، وبدأ في عض معلميه.
    Vielleicht hättest du ihn zum Mann erziehen sollen und nicht zu 'ner weibischen Hündin. Open Subtitles لربما حرى بك تربيته كرجل فضلًا عن أبله صغير مُدلل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more