"تزداد" - Translation from Arabic to German

    • immer
        
    • steigt
        
    • wirst
        
    • wächst
        
    • vergrößernden
        
    • wachsen
        
    • zunehmend
        
    • wird langsam
        
    • ansteigen
        
    • je
        
    • steigen
        
    • wird es
        
    • zunehmen
        
    • länger
        
    Wir beginnen mit einer Beobachtung, die für mich in den letzten Jahren immer eindeutiger geworden ist, dass jede persönliche Information zu sensibler Information werden kann. TED دعنا نبدأ بملاحظة و التي، في رأيي، تزداد وضوحاً منذ سنوات قليلة، و هي أن أي معلومة شخصية يمكن أن تصبح معلومة حساسة.
    Das wird immer besser. Letztes Mal hat er nur 32 gefeuert. Open Subtitles ،هذه القصة تزداد جمالاً كل مرة آخر مرة كانوا 32
    Und in Teilen des arabischen Golfs, das Meerwasser, der Salzgehalt steigt stetig durch das Abführen von Abfallsole aus Entsalzungsanlagen. TED وفي جزء من الخليج العربي المياه البحرية هناك تزداد ملوحة بسبب تصريف مياه الصرف الصحي اليها
    Spürst du schon, wie du mit jeder Erinnerung stärker wirst? Open Subtitles أيمكنكِ الشعورُ بقوتك تزداد مع عودةِ ذاكرتك؟
    Der Anteil der Weltbevölkerung im Alter von 60 Jahren und darüber wächst schneller als zu jedem früheren Zeitpunkt. UN فنسبة الأشخاص الذين يبلغون من العمر 60 عاما فما فوق تزداد بوتيـرة أسرع منها في أي فترة سابقة.
    4. fordert die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, einen Teil der durch die Durchführung der Abrüstungs- und Rüstungsbegrenzungsübereinkünfte frei gewordenen Ressourcen der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung zu widmen, um den sich ständig vergrößernden Abstand zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern zu verringern; UN 4 - تحث المجتمع الدولي على أن يكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد المتاحة نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وذلك من أجل تضييق الفجوة التي تزداد اتساعا باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    Diese Liste geht weiter, und sie wird schnell wachsen, denn die industrielle Datenmenge wächst nun exponentiell. TED القائمة تطول، وسوف تكبر بسرعة، لأن البيانات الصناعية تزداد الآن بشكل كبير.
    Es wird immer schlimmer da draußen. Selbst ein Atemgerät reicht nicht mehr. Open Subtitles الأمور تزداد سوءًا في الخارج، حتى قناع التنفس لم يعد كافيًا..
    Was glauben Sie, warum ich mich immer schwerer mit meinen Predigten tue? Open Subtitles لماذا تعتقدين بأن مراسيمي تزداد صعوبة بعد صعوبة لكي أقوم بكتابتها؟
    Der Weg hier rauf wird immer schwerer. Was das wohl heißt? Open Subtitles بدأت تزداد صعوبة صعود هذا التل ماللذي يعنيه هذا ؟
    Aber wir müssen schnell handeln. Bevor Ihre Feinde immer stärker werden. Open Subtitles لكن ينبغي أن نتصرف بسرعة قبل أن تزداد قوة أعدائكم
    Die Auswirkung eines Menschen auf viele andere steigt exponentiell, im Guten wie im Schlechten. TED قدرة شخص واحد على التأثير على الكثير تزداد بشكل مضاعف، تتطور لتنفع الخير والشر بنفس الوقت
    Durch das Anhäufen von Adenosin steigt das Bedürfnis zu schlafen, bekannt als Schlafdruck. TED مع تراكم الأدينوزين تزداد الرغبة بالنوم والذي يعرف أيضا بتثاقل الجفنين.
    Der Ölpreis steigt, und gleichzeitig steigt die Anzahl energiebezogener Patente. TED مع ارتفاع أسعار النفط ، براءات إختراع الطاقة تزداد.
    Du wirst schon wieder. Noch mal. Draußen wird es nicht besser, Leute. Open Subtitles لا بأس الأمور بالخارج لا تزداد تحسنا يا قوم
    Du wirst langsam frustriert. Du musst lernen, deine Gefühle unter Kontrolle zu halten. Open Subtitles أنت تزداد إحباطاً، عليك أن تتعلم التحكم في مشاعرك
    Die Menschheit wächst sehr schnell und exponentiell. TED النسبة السكانية تزداد بسرعة وتتزايد باطراد.
    3. fordert die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, einen Teil der durch die Durchführung der Abrüstungs- und Rüstungsbegrenzungsübereinkünfte frei gewordenen Ressourcen der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung zu widmen, um den sich ständig vergrößernden Abstand zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern zu verringern; UN 3 - تحث المجتمع الدولي على أن يكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد التي تتاح نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وذلك من أجل تضييق الفجوة التي تزداد اتساعا باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    dass Nervenbahnen im Hirn durch Übung wachsen. TED حيث تزداد الروابط العصبية قوةً ونماءً بالدراسة والتمرين.
    Innerhalb von Monaten oder Jahren führt dieser zunehmend schlechter werdende Zustand zu Alzheimer und Tod. TED خلال أشهر أو سنوات تزداد الحالة سوءً مما يسبب فقدان الذاكرة أو الموت
    Schön, dass Ihr wohlauf seid. Es wird langsam ungemütlich da draußen. Open Subtitles سعيد بتمكنك من العودة, سيدى انها تزداد بشاعة بالخارج هناك
    Und genau wie natürliche Systeme dazu neigen mit der Zeit an Vielfalt und Widerstandsfähigkeit zuzunehmen, gibt es ein Gefühl bei diesem Projekt dass die Zahl der Möglichkeiten einfach weiter ansteigen wird. TED كما تفعل الانظمة الحيوية والتي تتشعب بصورة كبيرة عبر الزمن .. وهناك شعور عام يطغى جراء هذا المشروع يخص الاحتمالات الممكنة والتي تزداد يوما بعد يوم فيه هذا المجال
    Aber je länger ich lebe, umso größer wird mein Verlangen noch länger zu leben. Open Subtitles ولكن الغريب في الأمر أنه كلما عشت أكثر فان رغبتي في الحياة تزداد
    Ihre Aussichten, eine nahrhafte Mahlzeit mit Obst und Milch, geringem Zucker- und Salzgehalt zu bekommen, steigen sprunghaft an. TED فرص حصولها على وجبة مغذية، تحوي الفواكه والحليب، وقليل من السكريات والملح، تزداد بشكل كبير.
    und dann wird es wirklich grausam, seine Haut reißt entzwei und es sieht einen Virus, der aus seinem Inneren kommt. TED و بدأت الأمور تزداد سوءاً، فجِلد البكتريا بدأ بالتمزق ، و وجدت فيروساً خارجاً من دواخلها.
    Es ist kein Zufall, dass Hassverbrechen parallel zu den Wahlzyklen zunehmen. TED ليست مصادفة أن جرائم الكراهية تزداد في فترة الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more