Es verlangte eine Menge Geld für die Tests, mehr als 3.000 Dollar. | TED | مما كلف كثيراً من المال لإجراء الاختبار تزيد على 3000 دولار |
Meine Mom hängt sich bei ihrer Sternsinger-Gruppe mit jedem Jahr mehr rein. | Open Subtitles | كل عام تزيد أمي في النشاطات مع مع فرقة الإنشاد خاصتها |
Wenn der Angriff hinausgezögert wird, erhöhen sich die Verluste der amerikanischen Soldaten um Zehntausende Menschenleben. | Open Subtitles | إذا لم تبدأ العمليات العسكرية خسائرنا في الجنود سوف تزيد إلى الآلاف من الأرواح |
Sie erhöhen das Körpereigene Insulin, welches konkurrierende Aminosäuren entfernt und... einen Serotoninschub zum Gehirn schickt und... | Open Subtitles | هي تزيد انسولين الجسم والذي يزيل الاحماض الامينية المتنافسة ويحرك السيروتونين الى دماغك .. و |
Entwicklungshilfe erweitert den Spielraum, den der Staat hat, und das macht das Arbeiten für den Staat zum profitabelsten Weg, um in Afrika Karriere zu machen. | TED | المعونة تزيد المصادر المُتاحة للحكومات، وهذا يجعل العمل في الحكومة هو أكثر شئ مربح يمكنك أن تكون كشخص في أفريقيا يبحث عن عمل. |
Hör auf, du machst es nur schlimmer. - Lass uns gehen. | Open Subtitles | من الأفضل أن تتركها يا أبي إنك تزيد الأمر سوءاً |
Es heißt einfach nur, umso mehr dich mögen, umso mehr machst du andere ebenfalls beliebt. | Open Subtitles | هذا يعني بأنه إذا إزداد حب الآخرين بك تزيد إمكانية جعلك للأخرين محبوبين كذلك |
Das hier enthält verschiedene Aspekte, ich könnte sagen, dass wir mehr Einnahmen erzielen könnten, oder dass medizinische Erfindungen die Kosten sogar noch erhöhen könnten. | TED | هناك باقة من الأشياء المتنوعة هنا قد أقول أنها ربما تزيد من المدخولات أكثر أو قد تجعل الإبتكارات الطبية الإنفاق أكثر |
In einem Monat stellten wir neun Unterrichtsräume fertig, mehr als 500 qm. | TED | و في شهر واحد، أكملنا بناء تسعة فصول بمساحة تزيد على 500 متر مربع. |
Dieses Problem verletzt oder tötet sogar Menschen seit mehr als 100 Jahren. | TED | هذه مشكلة تتسبب بإصابة و قتل البشر لمدة تزيد عن مئة عام |
Chris arbeitete seit mehr als 30 Jahren an der ACLU. Er kannte sich also sehr gut in unserer Organisation aus. | TED | كريس عمل في المنظمة لمدة تزيد عن 30 سنة ، لذلك هو يمتلك أفكار و معارف مؤسسية عميقة. |
Und alle Formen des Engagements brauchen Unterstützung, die Weiterentwicklung der Institutionen, die Wohlstand schaffen, die Institutionen, die die Produktivität erhöhen. | TED | وكل أنواع التدخل تحتاج لدعم، تطور بعض المؤسسات التي تصنع الثروة، تطور المؤسسات التي تزيد الإنتاجية. |
Sie erhöhen das Risiko auf Drogenmissbrauch, Obdachlosigkeit, Herzkrankheiten, Alzheimer und Suizid. | TED | كما أنها تزيد من خطر تعاطي المخدرات والتشرد وأمراض القلب ومرض ألزهايمر والانتحار. |
Lassen sie einen 50 Dollar Check nach einem Essen bei Freunden, dann erhöhen sie nicht die Chancen wieder eingeladen zu werden. | TED | إذا تركت شيكاً بعد العشاء مع أصدقائك، فأنك لا تزيد من إحتمال أن تتم دعوتك مجدداً. |
Er sagte, dass Gebäude Menschen kränker machen, was für die Ärmsten der Welt zu epidemischen Problemen führe. | TED | قال: المباني تزيد من مرض الناس وخصوصاً اولئك الفقراء المدقعين فإنها تسبب لهم الاوبئة |
- Du machst alles noch schlimmer. Ich kümmere mich um dich. | Open Subtitles | أنت فقط تزيد الأمر سوءا انظر أنا دائما اعتني فيك |
Aber sie macht Leute auch empfänglicher für andere Todesursachen. | TED | كما تزيد الملاريا من خطر الموت إذا تزامنت مع أسباب الموت الأخرى |
Das UNHCR muss sich weiter darum bemühen, den Prozess der Rekrutierung und Entsendung von Personal, insbesondere in Notsituationen, wirksamer zu gestalten. | UN | وينبغي للمفوضية أن تولي المزيد من الاهتمام للمسألة لكي تزيد من فعالية تعيين الموظفين وإيفادهم إلى مراكز عملهم، لاسيما في حالات الطوارئ. |
Ich habe alle Mitgliedstaaten aufgefordert, ihre Unterstützung für humanitäre Maßnahmen entsprechend zu verstärken. | UN | وقد أهبت بجميع الدول الأعضاء أن تزيد ما تقدمه من دعم للإجراءات الإنسانية وفقا ذلك. |
Im Rahmen der vom Privatsektor durchgeführten Bewertungen der hoheitlichen Länderrisiken sollen in größtmöglichem Umfang strenge, objektive und transparente Parameter angewandt werden, was durch qualitativ hochwertige Daten und Analysen erleichtert werden kann. | UN | 58 - وينبغي لعمليات تقييم المجازفات السيادية التي يقوم بها القطاع الخاص أن تزيد من استخدام بارامترات دقيقة وموضوعية وشفافة إلى الحد الأقصى، ويمكن تيسير ذلك من خلال بيانات عالية الجودة ومن خلال التحليل. |
Und wenn die Löhne steigen, dann bedeutet das ebenfalls eine Entlastung für die Armen und die Arbeiterklasse. | TED | بينما تزيد الأجور هذا أيضاً يرفع العبء عن الفقراء والطبقة العاملة |
Das Selbstmordrisiko steigt nicht, wenn man beim Militär ist und in vielen Kämpfen dabei ist. | TED | إن كنت في الجيش وذهبت للعديد من المعارك فلن تزيد فرصة إنتحارك عن حالة أن لم تشارك في أية معارك. |
Um es mit einem Wort zu sagen, es ist der Knappheit-Mechanismus, der Profite steigert. | Open Subtitles | لصياغتها في كلمة, أنّآليةالندرةهيالتي تزيد منالأرباح. |
Hohe Zinssätze steigern die Kosten für Erzeuger und Verbraucher. Das drosselt die Wirtschaftstätigkeit. | TED | في الأثناء، فإن أسعارًا مرتفعة للفائدة تزيد التكلفة على المنتجين والمستهلكين، وتتسبب في تباطؤ النشاط الاقتصادي. |
Das Flugzeug wird nur zum Beladen landen, höchstens ein paar Stunden. | Open Subtitles | الطائرة ستظل متوفرة على الأرض لمدة كافية للتحميل، لا تزيد عن ساعتين، على الأكثر. |
Die Globalisierung erhöht die Nachfrage an Ideen, den Antrieb neue Ideen zu entwickeln | TED | العولمة تزيد الطلب على الأفكار ، والحافز لخلق أفكار جديدة. |