"تغييرا" - Translation from Arabic to German

    • Veränderung
        
    Seit 50 Jahren reden wir darüber, die Welt zu verändern, eine totale Veränderung. TED كما تعلمون فإننا نتحدث منذ خمسون سنة في تغيير العالم، تغييرا جذريا.
    Aber tief in meinem Herzen wurde mir bewusst, dass die Gegend außerhalb meines Dorfes mehr Veränderung nötig hat. TED لكن في مكان ما في قلبي ادركت ان منطقتي خارج قريتي تحتاج تغييرا فرصة اكبر
    Wir brauchen -- vor allem in der Technikbranche -- revolutionären Wandel, nicht schrittweise Veränderung. TED ما نحتاجه، خصوصا في مجال التكنولوجيا، نحتاج تغييرا ثوريا، وليس تغييرا تزايديا.
    Ich träume von einer Zukunft, in der Menstruation kein Fluch ist, keine Krankheit, sondern eine begrüßenswerte Veränderung im Leben eines Mädchens TED إنني أحلم بمستقبل حيث لا يكون الحيض لعنة، ولا مرضاً، بل تغييرا مرحبا به في حياة الفتاة.
    Es repräsentiert zuverlässig die Veränderung der vielen Millionen von Reaktionen von Neuronen in Ihrem Gehirn. TED إنّه يمثل تغييرا بطريقة موثوقة لردود عشرات الملايين، ربما مئات الملايين من الخلايا العصبية في الدماغ.
    Und man kann in das Gehirn eines solchen Individuums schauen und die Veränderung in den Zeit- und Raumkonstanten bezeugen, mit denen z. B. das Gehirn die Sprache wieder abbildet. TED ويمكنك أن تبحث في أسفل دماغ مثل هذا الشخص وستشهد تغييرا في الثوابت الزّمنيّة والثوابت المكانيّة والتي تسمح ، على سبيل المثال، للدماغ بتمثيل اللغة من جديد.
    Genau darüber werde ich jetzt sprechen; wie eine kleine Veränderung zu einer sehr großen Revolution geführt hat. TED وهذا ما سأتحدث عنه كيف أن تغييرا بسيطا يؤدي إلى تطور كبير
    Ich bin sicher, dass wir eine bedeutende Veränderung über die nächsten zehn Jahre sehen werden. Open Subtitles أنا متأكد من أننا سوف نرى تغييرا كبيرا على مدى السنوات العشر القادمة.
    Eine große Veränderung in der atmosphärischen Energie kann eine Veränderung ihres Geisteszustands verursachen. Open Subtitles وتبين أن تحولا كبيرا في الطاقة في الغلاف الجوي يمكن أن يسبب تغييرا في حالتهم النفسية
    Für einen Moment fragte ich mich, ob wir mit dem Ziel einer richtigen Veränderung leben, einer Veränderung, die nicht durch fremde Intervention kommt, durch das Übel der Besatzung, durch Invasionen von anderen Ländern, die das Gefühl der Unterlegenheit manchmal verstärken? TED وفي لحظة ما، كنتُ أتساءل: ھل سنعيش حتى نرى تغييرا حقيقيا يحدث على أرض الواقع؟ تغييرا لا يأتي عبر التدخل الأجنبي أو عبر مآسي الاحتلال، أو عبر غزو دول لبلادنا وتعميق مشاعر عقدة النقص أحيانا لدينا؟
    Verändert man die Anreize, verändert sich das Verhalten. Die Bundesstaaten, die Mikrofinanzierung eingeführt haben, wurden Zeugen einer augenblicklichen Veränderung. TED تغيير الحوافز، والتغييرات في السلوك، و الولايات التي تبنت نظام حملات انتخابية بدولار واحد قد شهدت تغييرا في الممارسة بين عشية وضحاها.
    Noch eine Veränderung zum Schlechten im Status älterer Menschen ist das festgelegte Rentenalter, das einen Verlust an Arbeitsbeziehungen mit sich bringt und einen Verlust der mit der Arbeit verbundenen Selbstachtung. TED وهناك تغييرا آخر نحو الأسوء في وضعية المسنين وهو التقاعد الرسمي من العمل، حاملا معه خسارة صداقات العمل وخسارة الثقة بالذات المرتبطة بالعمل.
    Und das stellt sich in Ihrem Gehirn als starke Veränderung dar. TED وهذا يمثل تغييرا هائلا بالنّسبة للدّماغ .
    Du hast keine Veränderung bei Gibbs bemerkt, Open Subtitles ألم تلاحظ تغييرا في غيبس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more