"تواجد" - Translation from Arabic to German

    • Präsenz
        
    • Anwesenheit
        
    • waren
        
    • Existenz
        
    • Aufenthaltsort
        
    • anwesend
        
    Vorausgesetzt, Ihre Quelle hat Recht, und vorausgesetzt, das weist tatsächlich auf die Präsenz eines Mannes hin, von dem die letzten 22 Jahre niemand gehört hat. Open Subtitles هذا بافتراض أنّ مصدرك السرّيّ مصيب وبافتراض أنّه يشير إلى تواجد رجل لمْ يُسمع عنه شيء طيلة 22 عاماً
    Sowohl die entwickelten Länder als auch die Entwicklungsländer müssen ihre Unterstützung der Friedenssicherung erweitern und den Parteien vor Ort mit Nachdruck demonstrieren, dass die Präsenz der Vereinten Nationen Ausdruck des gemeinsamen Willens und der Entschlossenheit der gesamten internationalen Gemeinschaft ist. UN وينبغي لكل من البلدان النامية والمتقدمة النمو تعزيز دعمها لحفظ السلام، وأن تؤكد مجددا للأطراف المحلية أن تواجد الأمم المتحدة يعكس الإرادة والتصميم الجماعيين من طرف المجتمع الدولي بأكمله.
    Die Erde wird auf ihrer Bahn gehalten, weil sie entlang eines Tales in einer Umgebung rollt, die gekrümmt ist wegen der Anwesenheit der Sonne. TED الأرض نفسها أسيرة في مدار لأنها تتبع تقعرا في الفراغ بسبب تواجد الشمس.
    Allein die Anwesenheit einer Beamtin reduziert die Anwendung von Gewalt bei anderen Beamten. TED ونعلم أن مجرد تواجد شرطية يمكنه التقليص من استعمال القوة وسط الضباط الآخرين.
    Der Beamte, der mich durchsuchte, sah sich die Polizeistation genau an. Er wollte sehen, wo die Kameras waren und wie viel aufgezeichnet wurde. TED في لحظة ما، تفحّص الضابط الذي قام بتفتيشي جهة مركز الشرطة ليحدد مكان تواجد الكاميرا الأمنية لمعرفة مقدار ما تمّ تسجيله.
    Also, hier reden wir von parallelen Ebenen der Existenz, sowas ähnliches wie ein Buchumschlag und das Buch, das er einhüllt. TED ولذا، فإننا نتحدث عن مستويات تواجد متوازية، نوعا ما مثل غلاف كتاب والكتاب الذي يغلفه.
    Ich weiss wir haben sie vorher schon mal kontaktiert wegen dem Aufenthaltsort ihres Mannes. Open Subtitles أعلم أننا تواصلنا معكِ سابقاً حول مكان تواجد زوجك
    Das Gesetz verlangt, das während Ihrer U-Haft ein geeigneter Erwachsener anwesend ist. Open Subtitles ينص القانون على ضرورة تواجد شخص راشد مناسب معكِ أثناء إحتجازكِ
    Zweitens: Egal ob man an den Terror der Al-Kaida denkt oder an die Präsenz westlicher Armeen im Irak oder Afghanistan, fest steht, dass Europa und die islamische Welt die anhaltende Bereitschaft an den Tag legen, gewaltvoll miteinander umzugehen. News-Commentary ثانياً، سواء فكرنا في إرهاب تنظيم القاعدة أو تواجد الجيوش الغربية في العراق وأفغانستان، فقد أظهرت أوروبا والعالم الإسلامي استعداداً مستمراً للتعامل بعنف فيما بينهما.
    Ohne ständige Präsenz kommt es ständig zu Gefechten. Open Subtitles تقوم باقامة تواجد مستمر او عنف مستمر
    Ein unabhängiges Land, mit einer hohen militärischen Präsenz... und einem massiven Vorrat an Kriegsgütern. Open Subtitles ارض مستقلة مع تواجد عسكري كبير
    Der Sicherheitsrat nimmt Kenntnis von der Notwendigkeit, die Präsenz der Vereinten Nationen entsprechend dem Vorschlag in dem Bericht des Generalsekretärs vom 18. Fe-bruar 2005 (S/2005/89) auszuweiten. UN ويأخذ مجلس الأمن علما بضرورة توسيع تواجد الأمم المتحدة على نحو ما هو مقترح في تقرير الأمين العام المؤرخ 18 شباط/فبراير 2005 (S/2005/89).
    Maßnahme 14. Bis September 2003 wird die Gruppe der Vereinten Nationen für Entwicklungsfragen einen Umsetzungsplan ausarbeiten, um die Wirksamkeit der Präsenz der Vereinten Nationen in den Entwicklungsländern zu steigern. UN الإجراء 14 - ستطور المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، بحلول حزيران/يونيه 2003، خطة تنفيذية لتعزيز فعالية تواجد المنظمة في البلدان النامية.
    Mit dieser Vorrichtung Überprüfen Sie die Anwesenheit von Duran Duran. Open Subtitles لأختبار تواجد ديوران ديوران أضغط ببساطه على هذه الوصله
    Wir suchen ferner den Mann, der sich in Palmers Anwesenheit als Fotograf ausgab. Open Subtitles نحن نحاول تحديد مكان الرجل الذى ظهر فى هويه مصور فى مكان تواجد السيناتور
    Die Anwesenheit der Flotte und die Gerüchte müssen erklärt werden. Open Subtitles مع تواجد الأسطول، وتوالي الاشاعات واستمرارها
    Die Anwesenheit der Flotte und die Gerüchte müssen erklärt werden. Open Subtitles مع تواجد الأسطول، وتوالي الاشاعات واستمرارها
    Der Boss von Milgroup und der leitende politische Offizier waren also beide in Viña, als der Coup stattfand. Open Subtitles إذن رئيس المجموعة العسكرية، والمسئول السياسي تصادف أن تواجد الاثنان في فينيا في الوقت الذي قام فيه الانقلاب
    In diesem Gebäude waren Major Carter und Daniel Jackson zuletzt. Open Subtitles هذا المبنى آخر موقع نعلمه تواجد فيه دانيال جاكسون والرائد كارتر
    Möglicherweise haben Emotionen tatsächlich eine kollektive Existenz, nicht nur eine individuelle Existenz. TED ربما، في الواقع، للمشاعر تواجد جماعي، ليس فقط تواجد منفرد.
    Ist es möglich, dass man einen Beweis für die Existenz von Dämonen findet? Open Subtitles أيمكن لأحدهم إيجاد دليل حول حقيقة تواجد العفاريت؟
    Verraten Sie uns die Identität oder den Aufenthaltsort von Codename "V". Open Subtitles يجب أن تخبرينا عن هوية و مكان تواجد المدعو (في)
    Da diese Objekte unfreiwillige Teilnehmer sind, sollte während der Sitzungen immer Sicherheitspersonal anwesend sein. Open Subtitles بما أن المختبرين من جنس البشر يجب تواجد حراس أمن داخل الغرفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more