Daher liegt der Schwerpunkt dieses Berichts eher auf der Entwicklung einer gemeinsamen Strategie als darauf, kostspielige neue Programme oder radikal neue Konzepte vorzuschlagen. | UN | وعليه، فإن تركيز التقرير ينصبّ على صوغ استراتيجية مشتركة، وليس بالأحرى اقتراح برامج جديدة باهظة الكلفة أو نهج جديدة بشكل جذري. |
Meine Schlussbetrachtung enthält daher die Anregung, dass einige dieser Institutionen möglicherweise radikal reformiert werden sollten. | UN | وبالفعل، فإنني اعتبر في الاستنتاج أن بعض تلك المؤسسات قد يكون بحاجة إلى إصلاح جذري. |
Weißt du, Alexandra, wenn jede Produktionsassistentin so wäre wie du, würde sich das Fernseh-Niveau drastisch verbessern. | Open Subtitles | لو كان كل مساعدة مثلك لكان هناك تحسن جذري في جودة المشاهدة |
Aber durch Globalisierung und weit um sich fassender Informationstechnologie hat sich unsere Arbeitsweise in den letzten Jahren drastisch verändert. | TED | لكن بين العولمة وتغلغل تكنولوجيا المعلومات . تغيرت طريقة عملنا في السنوات الأخيرة الماضية بشكل جذري . |
Damit hatte ich einen schlechten Start. Ich brauche eine drastische Veränderung. | Open Subtitles | لأني انزل بقدمي في شيء خاطئ ، أحتاج تغيير جذري |
Entrüstung leitet drastische Änderungen des Polizeivorgehens bei Demos ein. | Open Subtitles | الغضب العارم ادى الى تغيير جذري في موقف الشرطة من الاحتجاجات. |
Bis 2010 sollten die Fortbildungs- und Laufbahnentwicklungsprogramme grundlegend überholt werden, um sicherzustellen, dass das Personal der Vereinten Nationen auf allen Ebenen des Systems motiviert ist und über die entsprechenden fachlichen Kompetenzen verfügt. | UN | ويجب إجراء إصلاح جذري لبرامج التدريب والتطوير الوظيفي للموظفين بحلول عام 2010 من أجل ضمان تحفيز الموظفين العاملين في الأمم المتحدة في جميع مستويات المنظومة واكتسابهم للمهارات المهنية المناسبة. |
Mit der kleinsten Investition an den richtigen Stellen kann man die Qualität seiner Beziehungen und seine Lebensqualität radikal verändern. | TED | مع أصغر توظيف في الأماكن الصحيحة , يمكنك إجراء تحويل جذري في نوعية علاقاتك ونوعية حياتك. |
Der Wandel, den wir hier herbeigeführt haben, der in sich fast genauso radikal ist, ist einer, dem wir nicht sehr viel Aufmerksamkeit schenken. | TED | والتغيير الذي حصل هنا، وهو تغيير جذري بنفس المستوى، هو التغيير الذي لا نعيره اهتمامًا كبيرًا. |
Aus Angst davor stellte ich sofort radikal meine Ernährung um, nahm Dinge hinzu oder ließ Dinge weg, von denen die meisten von Ihnen garantiert schockiert wären. | TED | مع شعوري بالخوف من كل ذلك قمت بتغيير نظامي الغذائي بشكل جذري عن طريق إضافة وحذف أطعمة قد يرى معظمكم بأنها مفاجِئَة. |
Was ist, wenn wir radikal Menschen entgegenkommen? | TED | ماذا لو، بشكل جذري وببساطة، وليس الأمر سهلًا، قابلنا الناس أينما كانوا؟ |
Er entwickelte ein radikal alternatives System um die kleinsten Kinder mit den abstraktesten Ideen vertraut zu machen: durch physische Spielformen. | TED | لقد قام بتطوير نظام جذري لإشراك الأطفال الصغار في أكثر الأفكار تجريديةً عبر الأشكال المادية للعب. |
- Menschen ändern sich. - Aber nicht so schnell und so drastisch. | Open Subtitles | لكن ليس بهذه السرعة وبشكل جذري |
Ich meine, etwas müsste sich drastisch geändert haben. | Open Subtitles | أعني شيئاً قد يغير الامور بشكل جذري |
In der Europäischen Union müssten nur zwei Hauptbestandteile der Gemeinsamen Landwirtschaftspolitik geändert werden, um die Verwerfungen des Produktionssystems drastisch zu verringern. Die Umsetzung dieser Änderungen würde ein klares Signal senden, dass die europäischen Politiker die Wünsche der Konsumenten ernst nehmen. | News-Commentary | هناك في واقع الأمر طرق أخرى لتلبية احتياجات العالم من اللحوم ومنتجات الألبان. ففي الاتحاد الأوروبي، لا يستلزم الأمر سوى تغيير عنصرين أساسيين فقط في السياسة الزراعية المشتركة للحد بشكل جذري من التشوهات التي تعيب نظام الإنتاج. وتنفيذ هذه التغييرات من شأنه أن يبعث بإشارة واضحة مفادها أن صناع السياسات الأوروبيين يتعاملون بجدية مع رغبات المستهلكين. |
Es wird Zeit für eine drastische Veränderung. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لإجراء تغيير جذري. شكراً لكم. |
Und das ist das am wenigsten drastische, das sie tun können? | Open Subtitles | أهذا هو أقل عمل جذري يمكنك فعله ؟ ؟ |
Die Regierung von Präsident Barack Obama richtet ihren Blick nach wie vor konzentriert nach innen, bestärkt durch eine Öffentlichkeit, die vor Auslandseinsätzen zurückschreckt. Nur eine drastische Wende im Konflikt, die Amerikas zentrale Interessen bedroht, würde zu einer unmittelbaren Intervention durch die USA führen. | News-Commentary | إن سوريا لا تشكل أهمية كبرى من المنظور الأميركي. وقد حافظت إدارة الرئيس الأميركي باراك أوباما على تركيزها المفرط على الداخل، والذي عززه التخوف الشعبي من التدخلات في الخارج. ولن يدفع الولايات المتحدة إلى التدخل بشكل مباشر أي شيء أقل من تحول جذري في طبيعة الصراع بحيث يهدد المصالح الأميركية الجوهرية. |
Das verschiebt traditionelles Denken über Klimalösungen grundlegend. | TED | هذا يغير بشكل جذري تفكيرنا في حلول المناخ. |
Meine Werte können grundlegend verschieden sein von Ihren Werten. Das, was ich aufgrunddessen für moralisch oder unmoralisch halte, muss also nicht unbedingt das sein, was Sie als solches erachten. | TED | يمكن لقيمي أن تكون مختلفة بشكل جذري عن قيمكم. مما يعني استنادا لذلك ، أن ما أعتبره انا أخلاقيا أو غير أخلاقي قد لا يكون بالضرورة مماثلا لما تعتبرونه أنتم أخلاقيا أو غير أخلاقي. |
Die erste Umwandlung – und übrigens, die Definition der Umwandlung ist für mich eine radikale Veränderung von einem Ding zu einem anderen. | TED | اول تحول يتعرض له بالمناسبة كلمة تحول تعني لي شيء جذري يتغير |