Ich könnte ihr also keinen Antrag machen, Selbst wenn ich wollte. | Open Subtitles | لذا لا أستطيع طلب يدها للزواج حتّى لو أردت ذلك |
Selbst wenn sie einen Ring gehabt hätte, wäre sie inzwischen tot. | Open Subtitles | حسنٌ، حتّى لو لديها خاتمٌ، فما كانت لتحيا حتّى يومنا. |
Selbst wenn ich welche hätte, was würde ich... Nein, nein, nein! Denn... | Open Subtitles | هذا لا يهم حتّى لو كان لدي ، ماذا كنت لـ |
Ich weiß, wie's dir geht, Auch wenn du das nicht glaubst. | Open Subtitles | أعرف ما تشعرين به، حتّى لو كنتِ لا تظنين ذلك. |
Sie beherrschten die Ereignisse, Auch wenn es keine Ereignisse gab und ich stand außen vor. | Open Subtitles | إنّهما الآن مركز الأحداث, حتّى لو كانت الأحداث لا وجود لها, وكنت على الهامش. |
Als stünde man vor einem Abgrund und müsste springen, aber Selbst wenn man es will, kann man nicht. | Open Subtitles | مثل أن يكون بينكِ وبين حافة الهاوية، خطوة, لكن حتّى لو أردتِ أن تقفزي, لا تستطيعين. |
(Scully) Selbst wenn - warum würden sie es tun? | Open Subtitles | حتّى لو كانوا يستطيعون فلمَ عساهم يفعلون أمراً كهذا؟ |
Versuch wie ein Mann zu sterben, Selbst wenn Du nicht wie einer leben konntest. | Open Subtitles | حاول أن تموت كرجل، حتّى لو لم تستطيع العيش كرجل |
Außerdem, Selbst wenn wir gewusst hätten das er lebt, wer zum Teufel hätte ahnen sollen, dass ein Kerl mit einem Bein so einen Schaden anrichten kann? | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنّه حتّى لو علمنا بأنّه حيّ من كان يعلم بأنّ رجلاً بساق واحدةٍ سيحدث ضرراً كهذا؟ |
Selbst wenn ich irgendeine Information hätte, könnte ich es Dir nicht erzählen wie Du weißt. | Open Subtitles | حتّى لو كانت لديّ تلك المعلومة تعرفين أنّه لا يمكنني أن أخبرك |
Selbst wenn Sie an ihn rankommen, er ist nicht dumm. | Open Subtitles | حتّى لو استطعت الوصول إليه فهو ليس غبيّاً |
Selbst, wenn sie das Ding erledigen, es gibt noch viele, oder? | Open Subtitles | لكن، حتّى لو قضو على ذلك الشيء، هناك المزيد، أليس كذلك؟ |
Selbst wenn es tut, was es tun soll, verträgt es sich nicht gut mit Antigerinnungsmitteln und Antikrampfmitteln. | Open Subtitles | لكن حتّى لو كان يقوم بعمله المفترض فهو لا يختلط مع مضادات التخثّر أو مضادات الاختلاج |
Selbst wenn ich verhaftet werde. Selbst wenn ich getötet werde, wird der Prozess weitergeführt. | Open Subtitles | حتّى لو اعتقلوني، حتّى لو قتلوني، فسوف تستمرّ العمليّة |
Es ist doch nicht falsch, sich auf schlechte Sachen vorzubereiten, Selbst wenn man Sie nicht erwartet. | Open Subtitles | ليس من الخطأ الاستعداد لما هو سيء حتّى لو لم ترد له الوقوع |
Das macht dich nicht furchtlos. Auch wenn der Beweis erbracht ist. | Open Subtitles | هذا لا يجعلك جريئاً حتّى لو تمّ إثبات تلك النقطة |
Der Versuch, die menschliche Gehirnaktivität zu verstehen, lohnt sich auch, wenn er niemals zur Behandlung einer Krankheit führt. | TED | جهود محاولة العقل البشري والدماغ مجدية حتّى لو لم تساهم في علاج أي مرض. |
Auch wenn er meine Platten und Zeug von zu Hause klaut. | Open Subtitles | حتّى لو سرق الإسطوانات وبعض الأشياء من البيت. |
Hör zu, wärst du nicht hier gewesen, wäre nichts passiert, Auch wenn ich die Mädchen auf eine andere Art kennen gelernt hätte. | Open Subtitles | لا شيء كان سيحصل, حتّى لو قابلت هاتان الفتاتان في وقت آخر. |
Ich muss mich um die Familie kümmern, Auch wenn er noch der Boss ist. | Open Subtitles | الإعتناء بالعائلة يقع على عاتقي حتّى لو كان رئيساً بالإسم فقط |
Auch wenn die Sie reinlegen, ist das Ihre letzte Diagnose. | Open Subtitles | حتّى لو كانوا يتلاعبونَ بك هذا هو تشخيصُكَ الأخير |