Wenn die dunkle Energie bestehen bleibt, dann werden die Sterne um uns herum ihren nuklearen Treibstoff aufbrauchen, sie werden aufhören zu brennen. | TED | إذا استمرت الطاقة المظلمة في التواجد، النجوم من حولنا سوف تستخدم كل طاقتها النووية ، و سوف تتوقف عن الإحتراق. |
Ausdrücke könne auch der Gruppe nützen, indem sie denen um uns herum unsere inneren Zustände vermitteln. | TED | بوسع التعبيرات أيضاً المساعدة في تحسين لياقة الصنف من خلال توصيل حالتنا الداخلية لمن حولنا. |
Sie guckt aus ihrer Hängematte und Vogelgezwitscher kommt aus allen Richtungen um uns herum. | TED | تنظر من أرجوحة في الصباح وتسمع تغريد العصافير يأتي بشكل ثلاثي الأبعاد حولنا. |
Es gibt eigentlich auch Leute da draußen, die dies für uns übernehmen. | TED | وكما تعلمون، إلى حد ما، هناك أشخاص من حولنا يهتمون بالأشياء من أجلنا. |
Er ist über uns, er ist um uns und in uns. Wie der Atem in der Brust eines jeden. | Open Subtitles | انه فوقنا ، حولنا و فينا مثل النفس فى اجسادنا |
Alles um uns herum ist, was wir brauchen, es zu überstehen. | Open Subtitles | الجميع من حولنا هل هذا ما نحتاج للانتصار يكون ؟ |
Und diese bunten Kleckse sind tatsächlich Mikroben die in diesem Saal herumschwirren, genau jetzt und überall um uns herum. | TED | وهذه الدوائر الملونة هي الميكروبات والتي تسبح في الهواء من حولنا .. في هذه الغرفة الآن .. حولنا جميعاً |
Also sammeln Macher Technologie von allen Plätzen um uns herum. | TED | إذا المخترعون يقومون بحصد التكنولوجيا من حولنا |
14 Milliarden Jahre gehen vorüber, aber dieses Lied erklingt immer noch um uns herum. | TED | ١٤ مليار سنة من قبل و ما تزال هذه الأغنية ترن حولنا. |
erklärt die beeindruckende Komplexität, die wir um uns herum sehen. | TED | يفسّران التعقيد المذهل الذي نشهده من حولنا. |
Im Guten wie im Schlechten, wir produzieren diese unglaublichen Geschichten über die Welt um uns herum, und dann dreht sich die Welt um und überrascht uns. | TED | تحمل السعادة والتعاسة ونحن نؤلف القصص من حولنا عن العالم الذي يحيط بنا ومن ثم يرتد العالم علينا .. ويفاجئنا |
Ihr Übergang von etwas das wir von der Welt abgeleitet haben zu etwas, das diese tatsächlich zu formen beginnt – die Welt um uns herum und die Welt in uns. | TED | انها مرحلة إنتقالية من كونها شيئا نستخلصه في الحياة بواسطة ارقام ومنحنيات إلى شيئ بداء يشكّل هذه الحياة سواء كان العالم من حولنا .. او العالم في داخلنا |
Und ja, natürlich können wir die Bevölkerungsdichte in den Gemeinden um uns herum erhöhen. | TED | واعتقد انه من الممكن حتماً زيادة كثافة المجتمعات من حولنا |
Und folgerichtig können wir das Ergebnis davon überall um uns herum beobachten. | TED | وبالتالي، يمكننا أن نرى النتيجة في كل مكان حولنا. |
Ich bin besonders daran interessiert, wie wir, als Menschen, uns selbst verstehen, andere Menschen und die Welt um uns herum. | TED | لذا أنا مهتمة بشكل خاص في كيفية نحن، كبشر، أن نتواصل مع أنفسنا, ومع بعضنا البعض والعالم من حولنا. |
Als gäbe es diesen ständigen Unterton von Hass, der überall um uns herum hochbrodelte und immer mehr überkochte. | TED | وكأنه كان هناك تيار الكراهية الثابت وهو يدور في كل مكان حولنا ويفيض بشكل متزايد. |
Also realisierte ich, dass es da mehr Leben gab, als nur die großen Dinge, die wir um uns herum sehen. | TED | فلاحظت أن هناك الكثير في هذه الحياة إلى جانب ما نراه حولنا من أشياء كبيرة. |
Die Fühlbarkeit des Bösen, das uns umgibt, die Unterwerfung unter Leidenschaften, der Glaube an die Wichtigkeit derer, die Macht über uns haben, die Verwandlung in einen Krebs, der glaubt alles ist seins, all das ist die Erschaffung des Bösen. | Open Subtitles | الشر الموجود الذي نراه حولنا في كل مكان و فرض الطاعة إلى المتاهات الضيقة .من العاطفة الحسية الخاصة لكل شخص |
Wenn wir uns umsehen, hat vieles von dem, was uns umgibt, sein Leben als mancherlei Steine und Schlamm begonnen, an diversen Orten auf der Welt im Boden vergraben. | TED | إن نظرتم من حولنا .. فان معظم الامور التي تحيط بنا .. بدأت في الاساس من الحمأة والصخور المدفونة في الارض في مناطق مختلفة من العالم |
Sie verstärkt unser Verständnis einer Welt, die wir schon zu sehen glaubten, aber wir brauchen wirklich Hilfe, um sie besser zu sehen. | TED | فهو يعزز من فهمنا للعالم من حولنا الذي ظننا أننا نراه بالفعل ولكننا نحتاج إلى المساعدة لرؤيته على نحوٍ أفضل |
Wenn du Geologie studierst, kannst du sehen was in der Vergangenheit passiert ist. Es gab ungeheuerliche Veränderungen. | TED | وعندما تدرس الجيولوجيا .. يمكنك ان ترى ماذا حدث في الماضي .. وكيف ان هناك تغيرات رائعة تحدث من حولنا .. |
Aber wenn wir uns umschauen, sehen wir ein Universum voller erstaunlicher Dinge. Es ist voller Sterne, Planeten, Bäume und Eichhörnchen. | TED | ولكن عندما ننظر حولنا نجد أننا نعيش في كون ملئ بالأشياء المثيرة، ملئ بالنجوم، والكواكب، والأشجار، والسناجب. |
Stattdessen ist es, als säßen wir alle zusammen in einem Theater, doch wir können in dem ganzen Nebel nur die Leute unmittelbar in unserer Nähe sehen. | TED | عوضاً، مجدداً، الأمر مثل أن نكون جالسين سوياً في مسرح، لكننا نستطيع فقط الرؤية وسط الضباب الناس من حولنا مباشرة. |
Schaffen wir die richtige Art von Identität, können wir den Menschen um uns Dinge sagen, die sie zunächst nicht glauben. | TED | عندما نقوم بخلق هوية ما، نستطيع قول أشياء للناس من حولنا لم يكونوا ليقتنعوا بها لولا ذلك الشيء. |
Aber ich hoffe, dass Sie beim Rausgehen die Welt mit neuen Augen sehen, und diese faszinierende Synchronität um uns sehen. | TED | لكني آمل أنكم ستخرجون و سترون العالم بطريقة جديدة، لمشاهدة كل المتزامنات المذهلة حولنا. |