Aber sie zeigt auch unsere heilige Pflicht,... ..nicht nur heute, sondern für immer,... ..die, die ehrenvoll dienten... ..oder ihr Leben ließen, zu ehren. | Open Subtitles | لكنه يبرز واجبنا المقدس.. ليس فقط اليوم, لكن للأبد.. لنكرم هؤلاء الذين خدموا بكرامة.. |
Alle vier dienten 1992 auf den Philippinen unter Joe Sacco und alle vier verschwanden danach spurlos. | Open Subtitles | الأربعة خدموا في الفلبين في عام 1992 مع ساكو وقد اختفوا جميعهم في ظروف غامضة من دون أي أثر |
Ich hab Leute getroffen die mit mir dienten. Ich hab schon fast das ganze Bild zusammen. | Open Subtitles | قابلت أناسا خدموا معي أكاد أسترجع الصورة كاملة |
Viele die in Sondereinheiten dienten, haben sie. | Open Subtitles | الكثير من الناس الذين خدموا في القوات الخاصة لهم نفس الوشم |
Einige unserer Lehrer haben Freunde, Angehörige, die im Irak gedient haben. | Open Subtitles | لدينا معلمين هنا ممن لديهم أصدقاء وأحباء خدموا في العراق |
Die Jungs, die mit deinem Vater dienten, das sind die tapfersten Männer, die ich je kennenlernen durfte. | Open Subtitles | الرجال الذين خدموا مع أباك هم من أشجع الرجال الذين رأيتهم في حياتي |
Ich brauche die Akten der SS-Männer, die in Auschwitz dienten. | Open Subtitles | أريد ملفات الجنود الذين خدموا في معسكر أوشفيتز |
Als die Drachen lebten, dienten sie den Menschen. | Open Subtitles | عندما كانت التنانين على قيد الحياة خدموا البشرية |
Mein Sohn war beliebt bei den Männern, die ihm dienten, und der Shogun nahm ihm das übel. | Open Subtitles | كان ابني مشهورًا بين الرجال الذين خدموا أدنى منه، وكرهه الشوغون لهذا. |
Er wurde von denen geliebt, die unter ihm dienten. | Open Subtitles | كان محبوباً من قبل الرجال والنساء الذين خدموا تحت إمرته |
Wir haben festgelegt, die zu begnadigen, die einst dem falschen König dienten. | Open Subtitles | لقد قرّرنا للتو بالإعفاء عن أولئك الذين سبق وأن خدموا الملك الخطأ. |
Sie jagten Verbrecher, dienten dem Gesetz. | Open Subtitles | لقد عاقبوا المجرمين و خدموا القانون |
Sie dienten dem "Wesen mit den glühenden Augen". | Open Subtitles | خدموا الواحد ذو العيون اللامعة |
Es begingen mehr Männer die auf den Falklands dienten Selbstmord, als im Krieg selber starben. | Open Subtitles | أغلب الرجال الذين خدموا في جزر "فولكلاند" انتحروا وهم أكثر من الذين ماتوا في الحرب نفسها |
Die meisten Männer meines Haufens dienten auch in Frankreich, Sir. | Open Subtitles | معظم رجالي خدموا في "فرنسا" أيضاً يا سيدي |
dienten in der Prätorianergarde unter Caligulas Herrschaft und sie waren angeheuert, um die neuen Aquädukte zu schützen. | Open Subtitles | خدموا في الحرس الإمبراطوري "تحت حكم الروماني "كاليغولا وتم تعيينهم لحماية القنوات المائية المبنيّة حديثاً |
- Alle, die dort dienten. Das ist doch lächerlich. | Open Subtitles | كلّ الجنود الذين خدموا هناك - هذا سخيف - |
Sie verstehen etwas von Pflichterfüllung, wie all die Männer und Frauen... hier, die ihrem Land dienten... und das ist mir ungleich wichtiger als Strategie. | Open Subtitles | -لديك إحساس عميق بالواجب مثل جميع الرجال والنساء هنا الذين خدموا بلادهم وهذا هو أكثر أهمية بكثير لي من الاستراتيجية |
Nun, dies wird nicht unsere absolute Bewunderung trüben für die Tapferkeit jener, die so ehrenhaft unserem Land gedient haben. | Open Subtitles | حسناً، هذا ليس لإخافة إعجاب مُصمّمنا لشجاعة أولئك الذين خدموا بلادنا بُنبُل |
Und ich finde es gut, denjenigen, die gedient haben, etwas zurückzugeben, verstehen Sie? | Open Subtitles | إضافة إلى أنه من الجيد أن ترد قليلا من الجميل للأشخاص الذين خدموا بلادهم ، كما تعلم ؟ |
Er schätzt, dass in jeder Nacht, zwischen 50.000 und 60.000 Männer und Frauen, die gedient haben, auf der Straße schlafen oder in Unterkünften. | Open Subtitles | أوضح أنه في أي ليلة هُناك بين 50000 و 60000 رجل و امرأه قد خدموا في الجيش يعيشون في الشوارع |