"خدموا" - Traduction Arabe en Allemand

    • dienten
        
    • gedient haben
        
    Aber sie zeigt auch unsere heilige Pflicht,... ..nicht nur heute, sondern für immer,... ..die, die ehrenvoll dienten... ..oder ihr Leben ließen, zu ehren. Open Subtitles لكنه يبرز واجبنا المقدس.. ليس فقط اليوم, لكن للأبد.. لنكرم هؤلاء الذين خدموا بكرامة..
    Alle vier dienten 1992 auf den Philippinen unter Joe Sacco und alle vier verschwanden danach spurlos. Open Subtitles الأربعة خدموا في الفلبين في عام 1992 مع ساكو وقد اختفوا جميعهم في ظروف غامضة من دون أي أثر
    Ich hab Leute getroffen die mit mir dienten. Ich hab schon fast das ganze Bild zusammen. Open Subtitles قابلت أناسا خدموا معي أكاد أسترجع الصورة كاملة
    Viele die in Sondereinheiten dienten, haben sie. Open Subtitles الكثير من الناس الذين خدموا في القوات الخاصة لهم نفس الوشم
    Einige unserer Lehrer haben Freunde, Angehörige, die im Irak gedient haben. Open Subtitles لدينا معلمين هنا ممن لديهم أصدقاء وأحباء خدموا في العراق
    Die Jungs, die mit deinem Vater dienten, das sind die tapfersten Männer, die ich je kennenlernen durfte. Open Subtitles الرجال الذين خدموا مع أباك هم من أشجع الرجال الذين رأيتهم في حياتي
    Ich brauche die Akten der SS-Männer, die in Auschwitz dienten. Open Subtitles أريد ملفات الجنود الذين خدموا في معسكر أوشفيتز
    Als die Drachen lebten, dienten sie den Menschen. Open Subtitles عندما كانت التنانين على قيد الحياة خدموا البشرية
    Mein Sohn war beliebt bei den Männern, die ihm dienten, und der Shogun nahm ihm das übel. Open Subtitles كان ابني مشهورًا بين الرجال الذين خدموا أدنى منه، وكرهه الشوغون لهذا.
    Er wurde von denen geliebt, die unter ihm dienten. Open Subtitles كان محبوباً من قبل الرجال والنساء الذين خدموا تحت إمرته
    Wir haben festgelegt, die zu begnadigen, die einst dem falschen König dienten. Open Subtitles لقد قرّرنا للتو بالإعفاء عن أولئك الذين سبق وأن خدموا الملك الخطأ.
    Sie jagten Verbrecher, dienten dem Gesetz. Open Subtitles لقد عاقبوا المجرمين و خدموا القانون
    Sie dienten dem "Wesen mit den glühenden Augen". Open Subtitles خدموا الواحد ذو العيون اللامعة
    Es begingen mehr Männer die auf den Falklands dienten Selbstmord, als im Krieg selber starben. Open Subtitles أغلب الرجال الذين خدموا في جزر "فولكلاند" انتحروا وهم أكثر من الذين ماتوا في الحرب نفسها
    Die meisten Männer meines Haufens dienten auch in Frankreich, Sir. Open Subtitles معظم رجالي خدموا في "فرنسا" أيضاً يا سيدي
    dienten in der Prätorianergarde unter Caligulas Herrschaft und sie waren angeheuert, um die neuen Aquädukte zu schützen. Open Subtitles خدموا في الحرس الإمبراطوري "تحت حكم الروماني "كاليغولا وتم تعيينهم لحماية القنوات المائية المبنيّة حديثاً
    - Alle, die dort dienten. Das ist doch lächerlich. Open Subtitles كلّ الجنود الذين خدموا هناك - هذا سخيف -
    Sie verstehen etwas von Pflichterfüllung, wie all die Männer und Frauen... hier, die ihrem Land dienten... und das ist mir ungleich wichtiger als Strategie. Open Subtitles -لديك إحساس عميق بالواجب مثل جميع الرجال والنساء هنا الذين خدموا بلادهم وهذا هو أكثر أهمية بكثير لي من الاستراتيجية
    Nun, dies wird nicht unsere absolute Bewunderung trüben für die Tapferkeit jener, die so ehrenhaft unserem Land gedient haben. Open Subtitles حسناً، هذا ليس لإخافة إعجاب مُصمّمنا لشجاعة أولئك الذين خدموا بلادنا بُنبُل
    Und ich finde es gut, denjenigen, die gedient haben, etwas zurückzugeben, verstehen Sie? Open Subtitles إضافة إلى أنه من الجيد أن ترد قليلا من الجميل للأشخاص الذين خدموا بلادهم ، كما تعلم ؟
    Er schätzt, dass in jeder Nacht, zwischen 50.000 und 60.000 Männer und Frauen, die gedient haben, auf der Straße schlafen oder in Unterkünften. Open Subtitles أوضح أنه في أي ليلة هُناك بين 50000 و 60000 رجل و امرأه قد خدموا في الجيش يعيشون في الشوارع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus