"دعم" - Translation from Arabic to German

    • Unterstützung
        
    • unterstützen
        
    • Verstärkung
        
    • den
        
    • Gemeinschaft
        
    • unterstützt
        
    • Selbsthilfegruppe
        
    • Förderung
        
    • Hilfe
        
    • Rückendeckung
        
    • stützen
        
    • durch
        
    • um
        
    • fördern
        
    • Stützung
        
    Ohne eine wirksame logistische Unterstützung können Missionen nicht wirksam tätig werden. UN وبغير دعم سوقي فعال، لا تستطيع البعثات أن تعمل بكفاءة.
    Und so haben wir herausgefunden, dass man wirklich ein Netzwerk zur Unterstützung dieser Kinder gestalten muss, das auf viele Arten imitiert, was gute Eltern tun. TED لذلك توصّلنا إلى أنّنا بحاجة إلى تصميم شبكة اتصالات و دعم لهم تحاكي في عديد النواحي ما قد يقوم به وليّ أمر جيّد.
    Öffentliche Unterstützung für ihn könnte gravierende politische Folgen für den Premierminister haben. Open Subtitles دعم علنى له قد يكون له عواقب سياسية خطيرة لرئيس الوزراء
    Der Sicherheitsrat fordert die Mitgliedstaaten auf, die Umsetzung dieser Aktionspläne zu unterstützen. UN ويطلب مجلس الأمن إلى الدول الأعضاء دعم تنفيذ خطط العمل هذه.
    Sie sind oft in den Kampf gegangen, ohne dass Verstärkung da gewesen wäre. Open Subtitles أنتى بنفسك طُلِبتَى دُخُول معركةِ حيث كنتى تعرفين أنه لا يوجد دعم
    Und Garrett braucht jedes Bisschen an Unterstützung, das er jetzt bekommen kann. Open Subtitles و جاريت بحاجة إلى أي دعم ممكن أن يحصل عليه الآن.
    Ich glaube, wir können davon ausgehen, dass es dafür breite Unterstützung gibt. Open Subtitles أنا أعتقد أنه من الأسلم أن نفترض أن هناك دعم قوي
    Dies trifft insbesondere für die Entwicklungsländer zu, die keinen Zugang zum Meer haben oder kleine Inselstaaten sind; beide benötigen besondere Unterstützung. UN ويكون هذا صحيحا بصفة خاصة حين تكون البلدان النامية غير ساحلية، أو بلداناً جزرية صغيرة، فكلا النوعين بحاجة إلى دعم خاص.
    Unterstützung für die Veranstaltung offener, freier, fairer und transparenter Wahlen UN دعم تنظيم انتخابات مفتوحة أمام الجميع وحرة وعادلة وشفافة
    in Anerkennung der Zusagen truppenstellender Länder zur Unterstützung der Mission der Vereinten Nationen in Sudan (UNMIS) und zur Entsendung der Truppen ermutigend, damit die UNMIS die rasche Durchführung des Umfassenden Friedensabkommens unterstützen kann, UN وإذ يعرب عن تقديره لالتزامات البلدان المساهمة بقوات لدعم بعثة الأمم المتحدة في السودان، وإذ يشجع على نشر تلك القوات لتمكين البعثة من دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل في حينه،
    sowie in Anbetracht dessen, dass es notwendig ist, Friedenssicherungseinsätzen in allen Phasen, einschließlich der Phase ihrer Liquidation und Beendigung, angemessene Unterstützung zu gewähren, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى توفير دعم كاف خلال جميع مراحل عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مرحلتا التصفية والإنهاء،
    Als Ergebnis der diesbezüglichen Ermittlungen hat die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze das AIAD jetzt um Unterstützung bei der Bewältigung dieses Problems ersucht. UN ونتيجة للتحقيق في هذه المشكلة، تلتمس الإدارة الآن دعم المكتب لمعالجة هذه القضية.
    Unterstützung für Missionen durch Eingehen von Verpflichtungen im Vorgriff auf die Mandatserteilung. UN دعم البعثات بموجب الالتزامات السابقة على الولاية.
    Der Rat begrüßt die Selbstverpflichtung der internationalen Gemeinschaft, mit finanzieller und politischer Unterstützung auf die Pläne der Palästinensischen Behörde zu reagieren. UN ويرحب المجلس بالتزامات المجتمع الدولي للاستجابة إلى خطط السلطة الفلسطينية بتقديم دعم مالي وسياسي.
    Die Unterstützung für Rohstoffentwicklungsprojekte, insbesondere marktorientierte Projekte, und für ihre Erarbeitung im Rahmen des Zweiten Kontos des Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe sollte gefördert werden. UN وينبغي تشجيع دعم مشاريع تنمية السلع الأساسية، ولا سيما المشاريع القائمة على السوق، وإعدادها في إطار الحساب الثاني للصندوق المشترك للسلع الأساسية.
    Mein Sonderberater und Mitarbeiter des Sekretariats werden die Vermittlungsbemühungen auch weiterhin unterstützen. UN ولسوف يواصل مستشاري الخاص وموظفوه من الأمانة العامة دعم جهود الوساطة.
    Der Kongress wird uns unterstützen. Aber nicht, wenn wir ein Jahr warten. Open Subtitles دعم اكبر من مجلس الشيوخ، لكن ليس اذا انتظرنا لمدة سنة
    Wir können es versuchen, aber im Notfall brauchen wir Verstärkung. Open Subtitles يمكننا المحاوله و لكننا نريد دعم لو تورطنا فى ذلك
    Der Ausschuss für die Beseitigung der Diskriminierung der Frau, das Vertragsorgan zur Überwachung der Anwendung des Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau, ist das einzige Menschenrechts-Vertragsorgan, das nicht vom OHCHR, sondern von der Abteilung Frauenförderung unterstützt wird. UN وسيتيح ذلك فيما يبدو فرصة ملائمة للنظر في نقل مسؤولية دعم اللجنة إلى المفوضية.
    Andy hat versucht, eine Selbsthilfegruppe für mich zu finden, aber es gab keine. Open Subtitles حاول آندي أن يبحث لي عن مجموعة دعم ، لكنه لم يجد
    Unterstützung für eine neue Konferenz zur Förderung des Dialogs und der Zusammenarbeit in regionalen Sicherheitsfragen. UN دعم عقد مؤتمر جديد لتشجيع الحوار والتعاون بشأن القضايا الأمنية الإقليمية.
    Ich suche mal Eric, aber du kannst mir simsen, wenn du Hilfe brauchst. Open Subtitles بالضبط. امم, سأذهب لأبحث عن ايريك ولكن راسلني اذا احتجت الى دعم
    Falls es dir Probleme bereitet, Starbuck Rückendeckung zu geben, kann ich jemand anderen finden. Open Subtitles إذا كان لديك مشكلة ما فى دعم فاتنة الفضاء يمكننى إيجاد شخص أخر
    Wir stützen uns gegenseitig wie eine Familie. Open Subtitles من قبل، فقط عن طريق دعم كل منهما الآخر كأسرة.
    Die Überbeanspruchung der Batterien durch die Lebenserhaltung war schlimmer, als ich dachte. Open Subtitles كان إستنزاف سلالة دعم الحياة على البطاريات أسوأ مما كنت اعتقد
    Sie bauten Teil einer Cyber-Konvertierungs-Einheit so um, dass Sie sie am Leben erhielten? Open Subtitles تأخذ قطع من وحدة تحويل آليّة وتقوم بتعديلهم كوحدات دعم معيشيّة لها
    Was wir jetzt tun müssen, ist Ihre Genesung zu fördern und zu beobachten. Open Subtitles إن ما يجدر بنا فعله الآن هو متابعة دعم ومراقبة تعافيك للشفاء.
    Der Sicherheitsrat erinnert Uganda daran, dass es sich nicht in der Demokratischen Republik Kongo einmischen soll, namentlich durch militärische Unter- Stützung für bewaffnete Gruppen. UN ”ويذكّر مجلس الأمن أوغندا بوجوب عدم التدخل في شؤون جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك من خلال تقديم دعم عسكري إلى جماعات مسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more