"دون الحاجة" - Translation from Arabic to German

    • ohne
        
    • Ganz zu
        
    Und ohne, dass wir unser Erbgut in irgendeinem Kuhei züchten müssen. Open Subtitles و من دون الحاجة لتوليد حمضنا النووي في بويضة بقرة
    Also wie kriegen wir das alles raus, ohne die Aorta herausschneiden zu müssen? Open Subtitles إذا كيف سنتمكن من كامل الورم دون الحاجة لاستئصال جزء من الأبهر؟
    Unsere Eltern haben uns in Ehre erzogen, ohne Handschuhe zu tragen. Open Subtitles لقد رباني والديّ على الشرف دون الحاجة إلى ارتداء قفازات
    Jemand kann die Worte eines Anderen schätzen, ohne sie zu zerlegen. Open Subtitles يمكن للمرء تقدير أعمال شخص آخر دون الحاجة إلى تشريحها
    Ganz zu schweigen vom Medienzirkus vorm Haus. Open Subtitles من دون الحاجة لذكر، التغطية الإعلامية الكثيفة التي على عشبنا
    Untersuchung von DNS, Fingerabdrücken, ohne dass was durch fremde Hände geht. Open Subtitles فبوسعنّا فحص الحمض النووي، بصمات الأصابع دون الحاجة لأيّ تدخل.
    Gibt es keine Möglichkeit, wie ich Oswald stoppen kann, ohne ihn töten zu müssen? Open Subtitles أعني، ليس هناك طريقة أنا يمكن أن تتوقف أوزوالد دون الحاجة إلى قتله؟
    Man kann es in den Körper einsetzen, ohne das Implantat wieder herausholen zu müssen. TED يمكن زرعها في الجسم دون الحاجة إلى انتزاع المزروع.
    Wir alle erleben viele Dinge ohne eine Geschichte. TED نحن نستطيع المرور بتجارب دون الحاجة إلى قصة.
    Es ist eine Welt in der Information intelligent wird und zu uns kommt, automatisch, wenn sie von uns gebraucht wird, ohne dass wir sie suchen müssen. TED إنه عالم حيث المعلومات نفسها أصبحت ذكية، وتأتي إلينا تلقائيا عندما نكون في حاجة إليها دون الحاجة إلى البحث عنها.
    Man könnte operieren, ohne den Patienten dafür aufschneiden zu müssen. TED أو العمل دون الحاجة لشق الجسم في المقام الأول.
    Der Punkt ist eher, wie toll wäre es, ein Stück aufzuführen, mit Figuren, die zugänglich sind, ohne herablassend zu sein. TED كم من الرائع وجود مسرح يقدم من قبل شخصيات متاحة ومن دون الحاجة لإذلالهم.
    Psychologische und soziale Forschung zeigt, wie man normale, gute Leute ohne Drogen umformen kann. TED إذن فالبحث الاجتماعي والنفسي يكشف كيف يمكن أن يتحول أشخاص عاديون طيبون دون الحاجة إلى مخدرات.
    Doch genial war, dass es sich aufgrund des Rückstoßmechanismus zu genau derselben Position zurückbilden konnte, ohne erneut ausgerichtet werden zu müssen. TED ما كان استثنائيًّا بحق هو أنه بسبب آلية الارتداد، كان يمكنه أن يعود إلى نفس وضعه السابق دون الحاجة إلى إعادة توجيهه.
    Die Instrumente sind laut genug, daß sie ohne Verstärkung gehört werden können, usw., usw. TED صوت الآلات عالٍ بما يكفي لتُسمع دون الحاجة لمكبرات صوتية، و هكذا.
    Wie können wir also herausfinden, wer die zentralen Leute in einem Netzwerk sind, ohne das Netzwerk tatsächlich abzubilden? TED لذلك كيف لنا معرفة من هم الأشخاص المركزيون داخل الشبكة دون الحاجة إلى رسم خريطة للشبكة ؟
    ohne die alle tatsächlich befragen zu müssen können wir diese Art strukturelle Einsicht erlangen. TED دون الحاجة للأستعلام منهم على الإطلاق يمكن لنا الحصول على هذا النوع من الرؤية الهيكلية
    Vielleicht lernst du ja, ohne ihn richtig zu essen. Open Subtitles ففي النهاية ستتعلمين كيف ينبغي أن تجلسي وأن تأكلي بشكل لائق دون الحاجة إليه
    Was, wenn Sie ewig leben könnten, jetzt, in diesem Moment, ohne die Ungewissheit des Todes zu haben, hm? Open Subtitles ماذا لو كان يمكنك أن تكون خالداً ؟ الأن , بهذة اللحظة دون الحاجة لمواجهة إرتياب الموت
    Nein, daran, einen Laden, der Luthor gehört, ohne eine Verfügung zu betreten. Open Subtitles لا بل أقصد دخول مكاناً يشارك لوثر في ملكيته دون الحاجة لأمر قضائي في يدي
    Dicker Knochen, große Arterie... Ganz zu schweigen von der Tatsache, dass es das Aufrechtgehen für immer unmöglich macht. Open Subtitles دون الحاجة لذكر حقيقة أنه يجعل المشي باستقامة مستحيلا للأبد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more