Man sah durch das Gas, wie 15 bis 20 Polizisten auf die Köpfe der Demonstranten einschlugen. | Open Subtitles | تقريبًا 15 أو 20 عصا يمكن رؤيتها غبر الغاز، تضرب رؤوس من كان في المسيرة. |
Die große Hure Babylon ist hier, mit ihren sieben Köpfen, hier unter uns! | Open Subtitles | والزانية العظيمة بابل مع سبعة رؤوس وعشرة قرون هنا بيننا. ويحاول خداعنا |
Verbesserte Offenlegungsverfahren und gröȣere Transparenz dürften dabei dienlich sein, unerlaubte Kapitalströme zu bekämpfen. | UN | وينبغي أن تساعد الممارسات المعززة للكشف عن المعلومات وإعمال الشفافية على الحد من تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة. |
· Freiere Kapitalflüsse werden armen Ländern genau diesen Zugang verschaffen, da sich Investoren aus reichen Ländern, angetrieben durch ihre Gier, in arme Länder vorwagen, wo Kapital knapp ist. | News-Commentary | · وإن حرية انتقال رؤوس الأموال من شأنها أن تمنح الدول الفقيرة القدرة على توفير التمويل اللازم، ذلك أن جشع المستثمرين في الدول الغنية لابد وأن يقودهم إلى الاستثمار في المناطق الفقيرة من العالم حيث تندر رؤوس الأموال. |
Wer Leuten eine Idee in den Kopf setzt, sollte bei der Wahrheit bleiben. | Open Subtitles | إن كنت ستنقل فكرة إلى رؤوس الناس، عليك فعلا التأكد بأنها الحقيقة. |
Irgendwelche Köpfe rollen ja immer. | Open Subtitles | ،وستتدحرج رؤوس وأنت تعرف كيف تجري الأمور |
Hinsichtlich der teilnehmenden Länder ist das logische neue Paar die USA als der weltgrößte Schuldner und China als das Land mit den höchsten Ersparnissen. Was den Inhalt betrifft, muss auf der Konferenz eine neue Art von Problem gelöst werden: wie nämlich Staaten mit den enormen Kapitalflüssen umgehen, die in den letzten vier Jahrzehnten über den privaten Sektor gelaufen sind. | News-Commentary | إذا ما تحدثنا عن البلدان، فإن الثنائي الواضح هنا يتألف من الولايات المتحدة، الدولة صاحبة أضخم دين على مستوى العالم، والصين، المدخر الأعظم على مستوى العالم. أما من حيث المواضيع: فلابد وأن يسعى المؤتمر إلى حل نوع جديد من المشاكل: كيف ينبغي للدول أن تتعامل مع التدفقات الضخمة من رؤوس الأموال، والتي ظلت طيلة العقود الأربعة الماضية معتمدة على وساطة القطاع الخاص؟ |
LADY WEXMIRE: Die Pferde müssen die Köpfe höher tragen, York. | Open Subtitles | يجب أن تجعل رؤوس هذه الأحصنة مرتفعة أكثر |
glauben Sie, es ist Zeit für die Zuschauer... sich die Köpfe einzuschlagen... - um vom klebrigen Brei zu schlürfen? | Open Subtitles | هل من رأيك أن نقول للمشاهدين بأن يفتحوا رؤوس بعضهم ويأكلون ما بداخلها؟ |
Sie ist ein Seil hochgeklettert... und hat den Leuten Scheinwerfer auf die Köpfe geworfen. | Open Subtitles | فتسلقت حبلاً بأحد جنبات المسرح وبدأت تُسقط الكشافات فوق رؤوس الجماهير. |
Möchtest du Kinder mit drei Köpfen? | Open Subtitles | عزيزتى ، هل ترغبين فى أطفال بثلاث رؤوس ؟ |
Ich könnte ein ganzes Dorf Köpfen lassen und ihre Köpfe aufspießen, ihre Milz mit dem Messer aufschlitzen und ihre Säfte trinken. | Open Subtitles | أنا أعلم، قد يمكنني قطع رؤوس قرية بأكملها وأعلقها على رماح وأحضر سكيناً، ثم أخرج أكبادهم وأشرب عصارتها |
Ausländische Direktinvestitionen machen heute den größten Anteil privater Kapitalströme in die Entwicklungsländer aus. | UN | والآن يعد الاستثمار المباشر الأجنبي أكبر شكل من أشكال تدفق رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية. |
Verbesserte Offenlegungsverfahren und größere Transparenz dürften dabei dienlich sein, unerlaubte Kapitalströme zu bekämpfen. | UN | وينبغي أن تساعد الممارسات المعززة للكشف عن المعلومات وإعمال الشفافية على الحد من تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة. |
NEW YORK – Seit Jahrzehnten befinden sich die Kapitalflüsse in die Schwellenländer in einem ständigen Auf und Ab. Im letzten Jahr hat die Welt einen weiteren Boom erlebt, bei dem ein Tsunami aus Kapital, Portfoliokapital und festverzinslichen Kapitalanlagen in die Schwellenländer strömte, und es wurde angenommen, dieser Aufschwung verfüge über ein stabiles makroökonomisches, politisches und finanzielles Fundament. | News-Commentary | نيويورك ـ كانت تدفقات رأس المال إلى الأسواق الناشئة تشهد موجات متناوبة من الرواج ثم الكساد طيلة عقود من الزمان. وفي العام الماضي شهد العالم موجة ازدهار أخرى، حيث اجتاحت موجة تسونامي من رؤوس الأموال، وأسهم الاستثمار، والاستثمارات ذات الدخل الثابت، بلدان الأسواق الناشئة التي يعتقد أنها تتمتع باقتصاد كلي قوي، وسياسات ثابتة، وأسس مالية راسخة. |
Es gibt einfach zu viele Zufallsfaktoren. Unfälle, Unfälle bei der Geburt, Unfälle, bei denen Menschen Dinge auf den Kopf fallen, Krankheiten, etc. | TED | ببساطة هناك الكثير من العوامل العشوائية. الحوادث،حوادث الولادة، حوادث وقوع الاشياء على رؤوس الناس ، الامراض , الخ. |
Dann würden Köpfe rollen, und zwar ganz oben. | Open Subtitles | إذا ذلك يَحْدثُ، البعض مِنْ رؤوس الكبارِ يُمْكِنُ أَنْ تَطْوى. |
Oberflächlich betrachtet sollte eine winzige Änderung bei den US-Zinsen keine dramatischen Veränderungen bei den weltweiten Kapitalflüssen auslösen. Doch könnte eine zunehmende Normalisierung der US-Geldpolitik durchaus wirtschaftliche und finanzielle Dominoeffekte nach sich ziehen, insbesondere in Form von Währungsschwankungen und destabilisierenden Kapitalabflüssen aus den Schwellenländern. | News-Commentary | وفي مواجهة هذا، لا يجب أن يكون التغير الطفيف في سعر الفائدة الأمريكية سببا في تحولات عميقة في تدفق رؤوس الأموال العالمية. ولكن، وإذ تسير السياسة النقدية الأمريكية على طريق تطبيع سعر الفائدة، قد يكون لذلك تداعيات غير مرغوب فيها، تداعيات اقتصادية ومالية على حد سواء قد تتخذ، خاصة، شكل تقلبات في أسعار العملة وزعزعة استقرار تدفق رؤوس الأموال من الاقتصادات الناشئة. |
Zhuang wurde zum Tod durch tausend Schnittwunden verurteilt, seine vier ältesten Söhne wurden geköpft. | Open Subtitles | ولقد قطعت رؤوس اولاده الاربعة الكبار الابن الاصغر بلغ للتو سن السادسة عشر |
Beschuss, Richtung John Paul Jones. | Open Subtitles | رؤوس قادمة لـ (جون باول جونز)! |
b) infolgedessen gliedert sich die Tagesordnung in folgende Prioritätsbereiche: | UN | (ب) من ثم، تكون رؤوس مواضيع جدول الأعمال على النحو التالي: |
Die rasche Integration der Märkte, die Mobilität des Kapitals und die erhebliche Zunahme der weltweiten Investitionsströme haben neue Herausforderungen und Chancen für die Verwirklichung einer nachhaltigen Entwicklung geschaffen. | UN | فتكامل الأسواق السريع وحركية رؤوس الأموال والزيادات الهامة في تدفقات الاستثمارات حول العالم طرحت تحديات وفرصا جديدة بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة. |
In diesem Zusammenhang betonen wir, dass der Fonds seine Überwachung aller Volkswirtschaften weiter verstärken und dabei den kurzfristigen Kapitalströmen und ihren Auswirkungen besondere Aufmerksamkeit schenken muss. | UN | وفي هذا الخصوص، نؤكد ضرورة قيام الصندوق بزيادة تعزيز ما يقوم به من أنشطة لمراقبة جميع الاقتصادات، مع الانتباه بشكل خاص لتدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وما لها من تأثير. |
Zahlreiche Länder, nicht nur in Europa, müssen strukturelle Anpassungen vornehmen, um nachhaltige Wachstumsmuster zu erreichen. Die Strukturen und Beschäftigungsmöglichkeiten aller entwickelten Ökonomien sind ähnlichen wettbewerbs- und technologiebedingten Kräften ausgesetzt, von denen alle die Tendenz aufweisen, die Einkommen in Richtung des oberen Endes der Verteilung sowie zu den Kapitaleignern zu verschieben. | News-Commentary | ويتعين على العديد من البلدان، وليس فقط في أوروبا، أن تخضع لتعديلات بنيوية من أجل تحقيق أنماط النمو المستدام. وتواجه هياكل ومحافظ فرص العمل في كل الاقتصادات المتقدمة قوى تنافسية وتكنولوجية مماثلة، وجميعها تميل إلى تحويل الدخل نحو النهاية الأعلى للتوزيع ونحو أصحاب رؤوس الأموال. |
Der Handel erholte sich relativ rasch in der zweiten Hälfte 2009, obwohl dies teilweise auf die außerordentlich schwache Ausgangssituation zurückzuführen ist. Doch wurde der unmittelbare Effekt durch eine steile Abwertung fast aller Währungen, die durch die Kapitalabflüsse ausgelöst wurde, einigermaßen abgefedert. | News-Commentary | لقد شهدت كل البلدان النامية هبوطاً حاداً في التجارة ـ والذي كان أضخم كثيراً من الانحدار في الدخل والناتج. ثم عادت التجارة إلى الارتداد بسرعة نسبياً أثناء النصف الثاني من عام 2009، ولو أن هذا كان يعكس جزئياً القاعدة المنخفضة للغاية. بيد أن التأثير المباشر كان مخففاً إلى حدٍ ما بفضل الهبوط الحاد في قيمة كل العملات تقريباً نتيجة لتدفق رؤوس الأموال إلى الخارج. |
Das zweite Problem ergibt sich aus der Möglichkeit, dass Kapitalzuflüsse dem Wachstum schaden könnten, auch wenn man Bedenken hinsichtlich finanzieller Instabilität außer Acht lässt. Die Befürworter der Kapitalmobilität gehen davon aus, dass es in armen Volkswirtschaften jede Menge profitabler Investitionschancen gibt, die aufgrund eines Mangels an investierbarem Vermögen nicht genutzt werden. | News-Commentary | وتتعلق المشكلة الثانية باحتمال مفاده أن تدفقات رأس المال قد تكون ضارة بالنمو، حتى ولو نحينا جانباً المخاوف بشأن الهشاشة المالية. ويفترض أنصار حرية حركة رأس المال أن الاقتصادات الفقيرة لديها العديد من فرص الاستثمار المربحة غير المستغلة بسبب نقص الأموال التي يمكن استثمارها. وهم يزعمون أن قدوم رؤوس الأموال يعني انطلاق الاستثمار والنمو. |