Ungefähr eine Viertel Million sind auf dem Weg zu diesen und zu anderen Kindern und weitere Viertel Million mehr werden zur Zeit angefordert. | TED | لدينا حوالي ربع مليون في الطريق الى هؤلاء وأطفال آخرين، وبعد ذلك هناك ربع مليون أخرى تم طلبها في هذه اللحظة. |
Es war Viertel vor drei, aber es schien später zu sein. | Open Subtitles | كانت الساعة الثالثة إلا ربع لكن بدا الوقت وكأنه متأخر |
Ich trieb's mit Strichern nie öfter als einmal im Viertel stündchen! | Open Subtitles | ولا أخرج مع أيّ فتى في الشارع ..لأكثر من ربع |
In der Westsahara leben über ein Vierteljahrhundert nach dem Beginn der Streitigkeit etwa 165.000 Flüchtlinge nach wie vor in Lagern und warten noch immer auf eine politische Lösung. | UN | وفي الصحراء الغربية ما زال نحو 165 ألفا يعانون في المخيمات لأكثر من ربع قرن منذ بدء النزاع وما زالوا بانتظار حل سياسي. |
Aus 25 Vereinen wurden Hunderte, dann Tausende, bis wir fast eine Viertelmillion Kinder in 7 000 Vereinen aus dem ganzen Land waren. | TED | من 25 نادي ، أصبحنا مئات ، ثم آلاف حتى قاربنا ربع المليون طفل في 7000 نادي عبر البلاد. |
Es war gerade Viertel vor zehn, als ich ins Haus zurückkehrte. | Open Subtitles | لقد كانت الساعة العاشرة إلا ربع عندما عدت إلى المنزل |
Es ist erst Viertel vor zwölf! Und die ganze Welt will Eis essen. | Open Subtitles | انها فقط الثانيه عشر الا ربع والعالم كله يريد اكل الايس كريم |
Ich verlor eine Viertel Gallone Speichel bevor mein Cousin den Stecker zog. | Open Subtitles | لقد خسرت حوالي ربع غالون من اللعاب قبل أن يطفئها قريبي. |
Lassen Sie ihre Klienten morgen um Viertel vor acht WZPZ hören. | Open Subtitles | هل سيستمع عملاءك لمحطة بيتسبيرغ غدا الثامنة إلا ربع صباحا؟ |
Die Muster am Hals scheinen von einem Viertel Zoll breiten Seil zu stammen. | Open Subtitles | قبل خنقهن الآثار على الرقبة تبدو أنها من حبل قياسه ربع بوصة |
Die Vereinigten Staaten, die für etwa ein Viertel der weltweiten Treibhausgasemissionen verantwortlich sind, weigern sich, das Protokoll zu ratifizieren. | UN | والولايات المتحدة التي تستأثر بحوالي ربع الانبعاثات العالمية من غاز الدفيئة ترفض أن تصادق على البروتوكول. |
Der Vorsitzende kann eine Sitzung und die Aussprache eröffnen, wenn mindestens ein Viertel der Mitglieder des Ausschusses anwesend ist. | UN | للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح بسير المناقشة عند حضور ربع أعضاء اللجنة على الأقل. |
Austernriffs haben früher ein Viertel des Hafengebietes abgedeckt und das Wasser innerhalb weniger Tage gefiltert. | TED | كما غط المحار الأرصفة حوالي ربع مرفأنا وكانت قادرة على تصفية الماء في الميناء في غضون أيام. |
Aber ein Vierteljahrhundert brutaler Unterdrückung wird nicht an einem Tag ungeschehen gemacht. | Open Subtitles | نعم، بالتأكيد . على أي حال, ربع قرن من القمع الوحشي، لن ينتهي خلال يوم واحد. |
Nachdem Sie Ihren silbernen Flügel für Ihr Vierteljahrhundert auf Arbeit erhalten haben, machen sie am laufenden Band Andeutungen, dass Sie auf Ihr Äußeres achten müssen, das "andernfalls..." wie eine Gewitterwolke impliziert. | Open Subtitles | بعد منحك جائزه الاجنحه الفضيه لقضاءك ربع قرن فى الخدمه بدأو بأعطائك نصائح مثل الحلوى التى تحتاجينها لأبقاء مظهرك جميلاً |
Uns Homo sapiens -- und sapiens ist hier großzügig ausgelegt -- gibt es seit etwa einer Viertelmillion Jahren. | TED | تواجدنا كهومو سابين ـ وهي عبارة كريمة أكثر مما ينبغي ـ لحوالي ربع مليون سنة. |
Du bist um 9.30 Uhr dort und dann hocken wir eine Viertelstunde in der Sonne. | Open Subtitles | ستكون هناك في 9: 45 وستنتظر تحت الشمس ربع ساعة |
Ich habe gehofft, wir könnten die Schätzungen für das erste Quartal besprechen. | Open Subtitles | كنت آمل أن بإمكاننا مناقشة تقديرات ربع السنة الأول لقسم الإعلام. |
Eine Münze aus deinem Ohr zu ziehen, ist nicht das einzig Magische, was diese Hände können. | Open Subtitles | حسنًا، سحب ربع دولار من خلف أذنكِ ليس السحر الوحيد الذي بإمكان هذه الأيدي فعله |
Er wartet bei der großen Eiche, eine Viertelmeile den Weg hier hoch. | Open Subtitles | انه ينتظرك بجانب السنديان الكبير بعد ربع ميل فى ذلك الاتجاة |
An einem guten Tag habe ich Vierteldollar Münzen für den Trockner. | Open Subtitles | اليوم الجيد هو حين أملك ربع دولار من أجل الغسيل. |
Im Viertelfinale der Champions League. | Open Subtitles | ـ اجل انها مباراة ربع نهائي دوري الأبطال لقد كانت مباراة رائعة |
In dieser Beweistüte befindet sich mein Kleingeld. | Open Subtitles | هناك عملة نقدية مزيفة، ربع دولار |
Der Tank ist leer einen halben Kilometer vor den Gruben | Open Subtitles | الدبابة تتحرك بصعوبه على بعد ربع متر من الحفر |
Zwar ist es wichtig, nicht zu stark auf Quartalszahlen zu reagieren, aber trotzdem sind die jüngsten Daten und einige der korrigierten Daten für das erste Quartal zutiefst enttäuschend. Der Pessimismus von vor zwei Jahren ist zurück – und dies aus gutem Grund. | News-Commentary | ورغم أهمية عدم المبالغة في ردة الفعل إزاء الأرقام ربع السنوية، فإن البيانات الأخيرة، فضلاً عن بعض البيانات المعدلة عن الربع الأول، مخيبة للآمال بشدة. والآن عاد التشاؤم الذي كان سائداً قبل عامين ــ ولسبب وجيه. |
Tut mir Leid, dass ich Sie herbestellen musste, aber die vierteljährliche Bilanzaufstellung... | Open Subtitles | آسفة للإتصال بكِ، ولكن ميزانيّات ربع السنة... |
Die Finanzglobalisierung versagte, weil sie eine Wette auf einen Wirtschaftstyp einging, der immer weniger aufrechtzuerhalten war. Während des vergangenen Vierteljahrhunderts, insbesondere jedoch während der fünf Jahre bis 2008, schien sich die Welt um die amerikanischen Verbraucher zu drehen. | News-Commentary | إن أزمتنا الراهنة ليست ببساطة رد فعل سلبي للعولمة المالية. كانت كبوة العولمة ناتجة عن رهانها على نمط معين من الاقتصاد كان قد أصبح غير قابل للدوام. فعلى مدى ربع العقد الماضي، ولكن بصورة خاصة طيلة الأعوام الخمسة التي قادتنا إلى عام 2008، بدا العالم وكأنه يدور حول المستهلك الأميركي. |
Ferner hatten der Ausbau der Internetseite der Abteilung, ihre vierteljährlichen Rundbriefe und ihre laufende Partnerschaft mit der Hauptabteilung Presse und Information dazu beigetragen, den Informationszugang sowohl für Regierungsvertreter als auch für die allgemeine Öffentlichkeit zu verbessern. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد ساعد تعزيز موقع الشعبة على الشبكة العالمية، والرسائل الإعلامية ربع السنوية التي تصدرها الشعبة، وشراكتها المتواصلة مع إدارة شؤون الإعلام، على زيادة إمكانية حصول ممثلي الحكومات، وكذلك الجمهور العام، على المعلومات. |