Aber die Dankbarkeit, die ich fühlte, verwandelte sich schnell in Schrecken, als er begann, mich auszuziehen und sich auf mich setzte. | TED | لكن الامتنان الذي شعرت به نحوه سرعان ما تحول إلى رعب حيث شرع في خلع ملابسي وصار فوقي. |
In seinen Zwanzigern ging er an Bord der H.M.S. Beagle und begann eine außergewöhnliche Reise. | TED | وعندما كان في عشرينات عمره شرع في رحلة رائعة على متن السفينة البيغل. |
Man munkelte, Totenkopf hätte mit der Arbeit an einer Vorrichtung für die Vernichtung der Welt begonnen. | Open Subtitles | اول هذه الأشاعات أن توتينكوف قد شرع فى... العمل على مايمكن أن نطلق علية مشروعنهايةالعالم. |
Auch wenn die Programmleiter in vielen Fällen begonnen haben, Abhilfemaßnahmen zu ergreifen, bleiben die Risiken für die Friedenssicherungseinsätze so lange bestehen, bis die Empfehlungen vollständig umgesetzt sind. | UN | وقد شرع مديرو البرامج في كثير من الحالات في اتخاذ تدابير تصحيحية، ولكن تظل عمليات حفظ السلام معرضة للخطر إلى أن تُنفذ التوصيات بالكامل. |
und dann kam... dieser Typ in die Kabine neben uns und fing an zu pinkeln... aus Eimern, wie ein Rennpferd. | Open Subtitles | و بعدها دخل شاب في الكبينة المجاورة لنا و شرع في التبول يا إلهي لقد كانت سرعة قصوى , مثل سباق الخيل |
Viele haben angefangen zu trinken und zu rauchen und Motorrad zu fahren. | Open Subtitles | فالكثير منهم قد شرع بالثمل والتدخين وركوب الدرّاجات النارية |
Die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze teilte kürzlich mit, dass alle Beschaffungsmaßnahmen für die strategische Materialreserve bis zum Ablauf der von der Generalversammlung neu festgelegten Frist am 30. Juni 2004 eingeleitet worden seien. | UN | وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام في الآونة الأخيرة أن جميع الإجراءات المتعلقة بمشتريات المخزون الاحتياطي الاستراتيجي قد شرع فيها في الأجل الأقصى الجديد 30 حزيران/يونيه 2004 الذي حددته الجمعية العامة. |
a) dass Richter Dolenc nach seiner Ablösung als Mitglied des Gerichtshofs den Fall Cyangugu erledigt, mit dessen Behandlung er vor Ablauf seiner Amtszeit begonnen hat; | UN | (أ) يتولى القاضي دولينتش، عندما يحل غيره محله في عضوية المحكمة، إتمام قضية سيانغوغو التي شرع فيها قبل نهاية فترة عضويته؛ |
Drei Tage später, Dienstag um 10.15 Uhr, begann Johnny Clay mit den letzten Vorbereitungen. | Open Subtitles | بعد ثلاثة أيام الساعة 10: 15 يوم الثلاثاء جونى كلاى شرع فى الترتيبات الأخيرة |
So begann der Kampf... bis uns mit seiner ganzen Kraft Macbeth zu Hilfe kam... der dem Feind entgegentrat, Arm gegen Arm, in üppigem Trotz ihn beugend. | Open Subtitles | شرع يقاتل بضراوة إلى أن قام عريس الحرب ماكبث بمواجهة الملك سيف لسيف |
Ich war ganz still, aber das Baby begann zu schreien. | Open Subtitles | كنت ساكنة تماماً لكن الطفل شرع بالبكاء |
"Einmal Middleton wurde die Umstände bekannt gemacht, das Büro des Präsidenten begann sofort eine Bewertung. | Open Subtitles | بمجرد ما علمت "ميدلتون" بالظروف مكتب الرئيس شرع على الفور بإعادة النظر |
Ende Juni waren 31 Prozent der während des Berichtszeitraums abgegebenen besonders bedeutsamen Empfehlungen umgesetzt, während bei 19 Prozent die Umsetzung begonnen hatte und noch im Gang war. | UN | وفي نهاية حزيران/يونيه، كانت نسبة قدرها 31 في المائة من التوصيات الجوهرية الصادرة أثناء تلك الفترة قد نفذت، بينما كانت نسبة قدرها 19 في المائة قد شرع فيها وكان تنفيذها جاريا. |
Nach Jahren der Diskussion und der Gegenwehr durch die Bush-Administration, wird man sich in Amerika nun endlich der Realität des globalen Klimawandels bewusst. Die Führungsrolle hat nach wie vor nicht der Präsident übernommen, sondern der private Sektor, der jetzt begonnen hat, Maßnahmen zu ergreifen. | News-Commentary | بعد أعوام من المناقشات التي شهدتها أروقة الأمم المتحدة، والمعارضة التي كرستها إدارة بوش ضد اتخاذ أي إجراء، انتبهت أميركا أخيراً إلى أن مسألة تغير مناخ العالم أمر واقع وليست محض خيال. حتى الآن ما زالت زعامة هذا التوجه غير نابعة من الرئيس، لكن القطاع الخاص قد شرع في العمل. |
b) dass Richter Maqutu nach seiner Ablösung als Mitglied des Gerichtshofs die Fälle Kajelijeli und Kamuhanda erledigt, mit deren Behandlung er vor Ablauf seiner Amtszeit begonnen hat; | UN | (ب) يتولى القاضي ماكوتو، عندما يحل غيره محله في عضوية المحكمة، إتمام قضيتيْ كاجيليجيلي وكاموهاندا اللتين شرع فيهما قبل نهاية فترة ولايته؛ |
Er fing an ihn auszuweiden und fand den Arm. | Open Subtitles | -أصاب الحيوان في رأسه شرع في تفريغ أحشائه فوجد الذراع |
Und als es vom Baum fiel, haben wir beide angefangen zu weinen, weißt du noch? | Open Subtitles | وحين أخذ في السقوط من أعلى الشجرة، شرع كلانا بالبكاء؟ |